Skip to main content

ŚB 10.3.12

Texto

athainam astaud avadhārya pūruṣaṁ
paraṁ natāṅgaḥ kṛta-dhīḥ kṛtāñjaliḥ
sva-rociṣā bhārata sūtikā-gṛhaṁ
virocayantaṁ gata-bhīḥ prabhāva-vit

Sinônimos

atha — em seguida; enam — à criança; astaut — ofereceu orações; avadhārya — tendo a certeza de que a criança era a Suprema Personalidade de Deus; pūruṣam — a Pessoa Suprema; param — transcen­dental; nata-aṅgaḥ — caindo; kṛta-dhīḥ — com atenção concentrada; kṛta-añjaliḥ — de mãos postas; sva-rociṣā — com o brilho de Sua bele­za pessoal; bhārata — ó Mahārāja Parīkṣit, descendente de Mahārāja Bharata; sūtikā-gṛham — o lugar onde o Senhor nasceu; virocayan­tam — iluminando em todo o redor; gata-bhīḥ — todo o seu temor sumiu; prabhāva-vit — ele agora pôde entender a influência (da Su­prema Personalidade de Deus).

Tradução

Ó Mahārāja Parīkṣit, descendente do rei Bharata, Vasudeva pôde entender que aquela criança era a Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa. Tendo definitivamente chegado a essa conclusão, ele se tornou destemido. Prostrando-se de mãos postas e concentrando sua atenção, ele começou a oferecer orações à criança, que, com Seu encanto natural, iluminava o lugar onde nascera.

Comentário

SIGNIFICADO—Imensamente maravilhado, agora Vasudeva concentrava sua atenção na Suprema Personalidade de Deus. Entendendo o prestígio do Senhor Supremo, ele decerto experimentava destemor, uma vez que compreendeu que o Senhor aparecera para protegê-lo (gata-bhīḥ prabhāva-vit). Compreendendo que a Suprema Personalidade de Deus estava presente, ele ofereceu as seguintes orações oportunas da seguinte maneira.