ŚB 10.3.13

श्रीवसुदेव उवाच
विदितोऽसि भवान् साक्षात्पुरुष: प्रकृते: पर: ।
केवलानुभवानन्दस्वरूप: सर्वबुद्धिद‍ृक् ॥ १३ ॥
śrī-vasudeva uvāca
vidito ’si bhavān sākṣāt
puruṣaḥ prakṛteḥ paraḥ
kevalānubhavānanda-
svarūpaḥ sarva-buddhi-dṛk

Synonyms

śrī-vasudevaḥ uvācaŚrī Vasudeva orou; viditaḥ asiagora eu Vos compreendo inteiramente; bhavānVossa Onipotência; sākṣātdiretamente; puruṣaḥa Pessoa Suprema; prakṛteḥà natureza material; paraḥtranscendental, que ultrapassa tudo que é material; kevala-anubhava-ānanda-svarūpaḥVossa forma é sac-cid-ānanda­vigraha, e qualquer pessoa que Vos perceba obtém bem-aventurança transcendental; sarva-buddhi-dṛko observador supremo, a Superalma, a inteligência de todos.

Translation

Vasudeva disse: Meu Senhor, sois a Pessoa Suprema, situado além da existência material, e sois a Superalma. Vossa forma pode ser percebida através do conhecimento transcendental, pelo qual podeis ser entendido como a Suprema Personalidade de Deus. Agora compreendo perfeitamente a Vossa posição.

Purport

SIGNIFICADO—No coração de Vasudeva, despertara tanto a afeição pelo seu filho quanto o conhecimento acerca da natureza transcendental do Senhor Supremo. A princípio, Vasudeva pensava: “Acaba de nascer uma bela criança, mas Kaṁsa logo virá matá-lA.” Porém, ao com­preender que não era uma criança comum, mas a Suprema Persona­lidade de Deus, ele se desfez de seus temores. Considerando seu filho como o Senhor Supremo, maravilhoso em tudo, ele passou a oferecer-Lhe orações apropriadas. Inteiramente livre do medo produzido pelas atrocidades de Kaṁsa, ele aceitou a criança simultaneamente como um objeto de afeição e um objeto digno de ser adorado com orações.