Skip to main content

VERSO 38

Text 38

Texto

Text

tasyā upavane kāmaṁ
cārayantaḥ paśūn nṛpa
kṛṣṇa-rāmāv upāgamya
kṣudh-ārtā idam abravan
tasyā upavane kāmaṁ
cārayantaḥ paśūn nṛpa
kṛṣṇa-rāmāv upāgamya
kṣudh-ārtā idam abravan

Sinônimos

Synonyms

tasyāḥ — ao longo do Yamunā; upavane — dentro de uma pequena floresta; kāmam — daqui para ali, conforme queriam; cārayantaḥ — apascentando; paśūn — os animais; nṛpa — ó rei; kṛṣṇa-rāmau — o Senhor Kṛṣṇa e o Senhor Rāma; upāgamya — aproximando-se; kṣut­-ārtāḥ — perturbados pela fome; idam — isto; abruvan — (os vaqueirinhos) disseram.

tasyāḥ — along the Yamunā; upavane — within a small forest; kāmam — here and there, as they wished; cārayantaḥ — tending; paśūn — the animals; nṛpa — O King; kṛṣṇa-rāmau — Lord Kṛṣṇa and Lord Rāma; upāgamya — approaching; kṣut-ārtāḥ — disturbed by hunger; idam — this; abruvan — they (the cowherd boys) said.

Tradução

Translation

Então, ó rei, os vaqueirinhos começaram a apascentar os ani­mais tranquilamente dentro de uma pequena floresta ao longo do Yamunā. No entanto, logo foram afligidos pela fome e, aproximando-se de Kṛṣṇa e Balarāma, disseram o seguinte.

Then, O King, the cowherd boys began herding the animals in a leisurely way within a small forest along the Yamunā. But soon they became afflicted by hunger and, approaching Kṛṣṇa and Balarāma, spoke as follows.

Comentário

Purport

SIGNIFICADOŚrīla Jīva Gosvāmī explica que os vaqueirinhos estavam preocu­pados com que Kṛṣṇa estivesse com fome e, por isso, fingiram estarem com fome para que Kṛṣṇa e Balarāma providenciassem alguma comida.

Śrīla Jīva Gosvāmī explains that the cowherd boys were concerned that Kṛṣṇa would be hungry, and thus they feigned their own hunger so that Kṛṣṇa and Balarāma would make suitable arrangements to eat.

Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humil­des servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhu­pāda referentes ao décimo canto, vigésimo segundo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Kṛṣṇa Rouba as Vestes das Gopīs Solteiras”.

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Twenty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Kṛṣṇa Steals the Garments of the Unmarried Gopīs.”