VERSO 16
ТЕКСТ 16
Texto
Текст
āsīd govinda-darśane
kṣaṇaṁ yuga-śatam iva
yāsāṁ yena vinābhavat
а̄сӣд говинда-дарш́ане
кшан̣ам̇ йуга-ш́атам ива
йа̄са̄м̇ йена вина̄бхават
Sinônimos
Пословный перевод
gopīnām — para as jovens vaqueirinhas; parama-ānandaḥ — a maior felicidade; āsīt — surgiu; govinda-darśane — em ver Govinda; kṣaṇam — um momento; yuga-śatam — cem milênios; iva — assim como; yāsām — para as quais; yena — quem (Kṛṣṇa); vinā — sem; abhavat — tornava-se.
Tradução
Перевод
As jovens gopīs sentiram completo prazer ao verem Govinda [Kṛṣṇa] voltar para casa, dado que, para elas, até mesmo um momento sem Sua associação parecia uma centena de eras.
Юные девушки-пастушки были безмерно счастливы вновь увидеть Говинду, ибо одно мгновение, проведенное в разлуке с Ним, казалось им сотней веков.
Comentário
Комментарий
SIGNIFICADO—Depois de salvar os vaqueirinhos do abrasador incêndio da floresta, Kṛṣṇa salvou as vaqueirinhas do incêndio abrasador da separação dEle. As gopīs, encabeçadas por Śrīmatī Rādhārāṇī, sentem o mais elevado amor por Kṛṣṇa, e até um único momento de separação dEle parece-lhes como milhões de anos. As gopīs são as mais sublimes devotas de Deus, e seus passatempos específicos com Kṛṣṇa serão descritos mais adiante nesta obra.
Избавив пастушков от ужасного лесного пожара, Кришна затем избавил пастушек от сжигающего их пламени разлуки. Гопи, во главе со Шримати Радхарани, любят Кришну сильнее всех, поэтому даже одно мгновение в разлуке с Ним кажется им миллионами лет. Гопи — это самые возвышенные преданные Господа, и их особые лилы с Кришной будут подробно описаны дальше.
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda referentes ao décimo canto, décimo nono capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Kṛṣṇa Engole o Incêndio da Floresta”.
Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к девятнадцатой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна проглатывает лесной пожар».