Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.19.16

Текст

гопӣн парамнанда
сӣд говинда-даране
кшаа йуга-атам ива
йс йена винбхават

Пословный перевод

гопӣнм — юных пастушек; парама-нанда — величайшее счастье; сӣт — настало; говинда-даране — в созерцании Говинды; кшаам — мгновение; йуга-атам — сотни веков; ива — как; йсм — для которых; йена — которым (Кришной); вин — без; абхават — стало.

Перевод

Юные девушки-пастушки были безмерно счастливы вновь увидеть Говинду, ибо одно мгновение, проведенное в разлуке с Ним, казалось им сотней веков.

Комментарий

Избавив пастушков от ужасного лесного пожара, Кришна затем избавил пастушек от сжигающего их пламени разлуки. Гопи, во главе со Шримати Радхарани, любят Кришну сильнее всех, поэтому даже одно мгновение в разлуке с Ним кажется им миллионами лет. Гопи — это самые возвышенные преданные Господа, и их особые лилы с Кришной будут подробно описаны дальше.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к девятнадцатой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна проглатывает лесной пожар».