ŚB 10.16.25

तं जिह्वया द्विशिखया परिलेलिहानं
द्वे सृक्‍वणी ह्यतिकरालविषाग्निद‍ृष्टिम् ।
क्रीडन्नमुं परिससार यथा खगेन्द्रो
बभ्राम सोऽप्यवसरं प्रसमीक्षमाण: ॥ २५ ॥
taṁ jihvayā dvi-śikhayā parilelihānaṁ
dve sṛkvaṇī hy ati-karāla-viṣāgni-dṛṣṭim
krīḍann amuṁ parisasāra yathā khagendro
babhrāma so ’py avasaraṁ prasamīkṣamāṇaḥ

Synonyms

tam ele, Kāliya; jihvayā com a língua; dvi-śikhayā de duas pontas; parilelihānamlambendo repetidas vezes; dveseus dois; sṛkvaṇīlábios; hi de fato; ati-karālaterribilíssimo; viṣa-agnicheio de fogo venenoso; dṛṣṭimcujo olhar; krīḍanbrincando; amumdele; parisasāramovia-se ao redor; yathāassim como; khaga-indraḥo rei das aves, Garuḍa; babhrāmagirava ao redor; saḥKāliya; apitambém; avasarama oportunidade (para atacar); prasamīkṣamāṇaḥprocurando com cuidado.

Translation

Repetidas vezes, Kāliya lambia os lábios com suas línguas bi­furcadas enquanto fitava Kṛṣṇa com um olhar cheio de um fogo terrível e venenoso. Mas Kṛṣṇa travessamente o rodeava, assim como Garuḍa brinca com uma serpente. Em resposta, Kāliya também se movia ao redor, à procura de uma oportunidade para morder o Senhor.

Purport

SIGNIFICADOO Senhor Kṛṣṇa movia-Se ao redor da serpente com tanta destreza que Kāliya não conseguia encontrar uma oportunidade para abocanhá-lO. Assim, com Sua agilidade transcendental, Śrī Kṛṣṇa derrotou a serpente.