ŚB 10.16.24
Devanagari
तत्प्रथ्यमानवपुषा व्यथितात्मभोग-
स्त्यक्त्वोन्नमय्य कुपित: स्वफणान् भुजङ्ग: ।
तस्थौ श्वसञ्छ्वसनरन्ध्रविषाम्बरीष-
स्तब्धेक्षणोल्मुकमुखो हरिमीक्षमाण: ॥ २४ ॥
स्त्यक्त्वोन्नमय्य कुपित: स्वफणान् भुजङ्ग: ।
तस्थौ श्वसञ्छ्वसनरन्ध्रविषाम्बरीष-
स्तब्धेक्षणोल्मुकमुखो हरिमीक्षमाण: ॥ २४ ॥
Verse text
tat-prathyamāna-vapuṣā vyathitātma-bhogas
tyaktvonnamayya kupitaḥ sva-phaṇān bhujaṅgaḥ
tasthau śvasañ chvasana-randhra-viṣāmbarīṣa-
stabdhekṣaṇolmuka-mukho harim īkṣamāṇaḥ
tyaktvonnamayya kupitaḥ sva-phaṇān bhujaṅgaḥ
tasthau śvasañ chvasana-randhra-viṣāmbarīṣa-
stabdhekṣaṇolmuka-mukho harim īkṣamāṇaḥ
Synonyms
tat — dEle, o Senhor Kṛṣṇa; prathyamāna — que Se expandia; vapuṣā — pelo corpo transcendental; vyathita — atormentado; ātma — seu próprio; bhogaḥ — o corpo da serpente; tyaktvā — soltando-O; unnamayya — erguendo alto; kupitaḥ — irado; sva-phaṇān — seus capelos; bhujaṅga — a serpente; tasthau — ficou quieta; śvasan — respirando pesadamente; śvasana-randhra — suas narinas; viṣa-ambarīṣa — como dois recipientes para cozinhar veneno; stabdha — fixos; īkṣaṇa — seus olhos; ulmuka — como tições; mukhaḥ — seu rosto; harim — a Suprema Personalidade de Deus; īkṣamāṇaḥ — observando.
Translation
Com seus anéis atormentados devido à expansão do corpo do Senhor, Kāliya soltou-O. Então, com grande ira, a serpente ergueu bem alto seus capelos e ficou parada, respirando pesadamente. Suas narinas pareciam recipientes para cozinhar veneno, e seus olhos arregalados pareciam tições. Era dessa maneira que a serpente olhava para o Senhor.