ŚB 10.16.12
Devanagari
अथ व्रजे महोत्पातास्त्रिविधा ह्यतिदारुणा: ।
उत्पेतुर्भुवि दिव्यात्मन्यासन्नभयशंसिन: ॥ १२ ॥
उत्पेतुर्भुवि दिव्यात्मन्यासन्नभयशंसिन: ॥ १२ ॥
Verse text
atha vraje mahotpātās
tri-vidhā hy ati-dāruṇāḥ
utpetur bhuvi divy ātmany
āsanna-bhaya-śaṁsinaḥ
tri-vidhā hy ati-dāruṇāḥ
utpetur bhuvi divy ātmany
āsanna-bhaya-śaṁsinaḥ
Synonyms
atha — então; vraje — em Vṛndāvana; mahā-utpātāḥ — perturbações muito agourentas; tri-vidhāḥ — das três variedades; hi — de fato; ati-dāruṇāḥ — muito assustadoras; utpetuḥ — surgiram; bhuvi — sobre a terra; divi — no céu; ātmani — nos corpos das criaturas vivas; āsanna — iminente; bhaya — perigo; saṁśinaḥ — anunciando.
Translation
Na área de Vṛndāvana, apareceram então todas as três classes de presságios assustadores – os presságios na terra, no céu e nos corpos das criaturas vivas – anunciando um perigo iminente.
Purport
SIGNIFICADO—De acordo com Śrīla Śrīdhara Svāmī, os presságios eram os seguintes: Na terra, havia tremores perturbadores; no céu, havia meteoros cadentes, e nos corpos das criaturas, havia arrepios, bem como palpitação do olho esquerdo e de outras partes do corpo. Esses presságios anunciam perigo iminente.