ŚB 10.16.12

अथ व्रजे महोत्पातास्त्रिविधा ह्यतिदारुणा: ।
उत्पेतुर्भुवि दिव्यात्मन्यासन्नभयशंसिन: ॥ १२ ॥
atha vraje mahotpātās
tri-vidhā hy ati-dāruṇāḥ
utpetur bhuvi divy ātmany
āsanna-bhaya-śaṁsinaḥ

Synonyms

athaentão; vrajeem Vṛndāvana; mahā-utpātāḥperturbações muito agourentas; tri-vidhāḥdas três variedades; hide fato; ati­-dāruṇāḥmuito assustadoras; utpetuḥsurgiram; bhuvisobre a terra; divi no céu; ātmaninos corpos das criaturas vivas; āsannaiminente; bhayaperigo; saṁśinaḥanunciando.

Translation

Na área de Vṛndāvana, apareceram então todas as três classes de presságios assustadores – os presságios na terra, no céu e nos corpos das criaturas vivas – anunciando um perigo imi­nente.

Purport

SIGNIFICADODe acordo com Śrīla Śrīdhara Svāmī, os presságios eram os se­guintes: Na terra, havia tremores perturbadores; no céu, havia meteoros cadentes, e nos corpos das criaturas, havia arrepios, bem como palpi­tação do olho esquerdo e de outras partes do corpo. Esses presságios anunciam perigo iminente.