ŚB 10.14.35

एषां घोषनिवासिनामुत भवान् किं देव रातेति न-
श्चेतो विश्वफलात् फलं त्वदपरं कुत्राप्ययन् मुह्यति ।
सद्वेषादिव पूतनापि सकुला त्वामेव देवापिता
यद्धामार्थसुहृत्प्रियात्मतनयप्राणाशयास्त्वत्कृते ॥ ३५ ॥
eṣāṁ ghoṣa-nivāsinām uta bhavān kiṁ deva rāteti naś
ceto viśva-phalāt phalaṁ tvad-aparaṁ kutrāpy ayan muhyati
sad-veṣād iva pūtanāpi sa-kulā tvām eva devāpitā
yad-dhāmārtha-suhṛt-priyātma-tanaya-prāṇāśayās tvat-kṛte

Synonyms

eṣāma esses; ghoṣa-nivāsināmresidentes da comunidade pastoril; utade fato; bhavānVós; kimo que; devaó Suprema Personalidade de Deus; rātādará; itipensando assim; naḥnossa; cetaḥmente; viśva-phalātdo que a fonte suprema de todas as bênçãos; phalamuma recompensa; tvatsenão Vós; aparamoutra; kutra apiem qualquer parte; ayatconsiderando; muhyatifica perplexa; sat-veṣātdisfarçando-se de devota; ivamesmo; pūtanāa demônia Pūtanā; apimesmo; sa-kulājunto com os membros de sua família, Bakāsura e Aghāsura; tvāmVós; evadecerto; devaó Senhor; āpitāfoi levada a alcançar; yatcujos; dhāmalares; arthariqueza; suhṛtamigos; priyaparentes queridos; ātmacorpos; tanayafilhos; prāṇaar vital; āśayāḥe mentes; tvat-kṛtededicados a Vós.

Translation

Minha mente fica perplexa simplesmente por tentar imaginar que outra recompensa além de Vós poderia ser encontrada em algum lugar. Sois a personificação de todas as bênçãos, as quais conce­deis a esses residentes da comunidade pastoril de Vṛndāvana. Já fizestes o arranjo de Vos entregardes a Pūtanā e aos membros de sua famí­lia em troca de ela ter-se disfarçado de devota. Então, o que ainda resta para dardes a esses devotos de Vṛndāvana, cujos lares, ri­queza, amigos, parentes queridos, corpos, filhos, corações e as próprias vidas estão todos dedicados apenas a Vós?