Skip to main content

VERSO 29

ТЕКСТ 29

Texto

Текст

tato vidūrāc carato
gāvo vatsān upavrajam
govardhanādri-śirasi
carantyo dadṛśus tṛṇam
тато видӯра̄ч чарато
га̄во ватса̄н упавраджам
говардхана̄дри-ш́ираси
чарантйо дадр̣ш́ус тр̣н̣ам

Sinônimos

Пословный перевод

tataḥ em seguida; vidūrāt de um lugar não distante; carataḥ enquanto pastavam; gāvaḥ todas as vacas; vatsān e seus respecti­vos bezerros; upavrajam também pastando perto de Vṛndāvana; govardhana-adri-śirasi no topo da colina Govardhana; carantyaḥ enquanto pastavam, tentaram encontrar; dadṛśuḥ viram; tṛṇam grama tenra por perto.

татах̣ — затем; видӯра̄т — из недалекого места; чаратах̣ — когда паслись; га̄вах̣ — коровы; ватса̄н — телят; упавраджам — недалеко от Вриндавана; говардхана-адри-ш́ираси — на вершине холма Говардхана; чарантйах̣ — бродящие в поисках; дадр̣ш́ух̣ — увидели; тр̣н̣ам — (рядом) нежную траву.

Tradução

Перевод

Em seguida, enquanto pastavam sobre a colina Govardhana, as vacas olharam para baixo, tentando encontrar alguma grama verde, e viram seus bezerros pastando perto de Vṛndāvana, não muito longe.

В этот момент коровы, которые паслись на вершине холма Говардхана, в поисках свежей травы посмотрели вниз и увидели, что неподалеку, в лесу Вриндавана, пасутся их телята.