ŚB 10.12.38

नैतद् विचित्रं मनुजार्भमायिन:
परावराणां परमस्य वेधस: ।
अघोऽपि यत्स्पर्शनधौतपातक:
प्रापात्मसाम्यं त्वसतां सुदुर्लभम् ॥ ३८ ॥
naitad vicitraṁ manujārbha-māyinaḥ
parāvarāṇāṁ paramasya vedhasaḥ
agho ’pi yat-sparśana-dhauta-pātakaḥ
prāpātma-sāmyaṁ tv asatāṁ sudurlabham

Synonyms

nanão; etatisto; vicitramé maravilhoso; manuja-arbha-­māyinaḥde Kṛṣṇa, que apareceu como o filho de Nanda Mahārāja e Yaśodā, sendo compassivo com eles; para-avarāṇāmde todas as causas e efeitos; paramasya vedhasaḥdo criador supremo; aghaḥ apīAghāsura também; yat-sparśanasimplesmente devido à ligeira associação de quem; dhauta-pātakaḥlibertou-se de toda a contaminação da existência material; prāpaelevou-se; ātma-sāmyama um corpo exatamente semelhante ao de Nārāyaṇa; tumas; asatām sudurlabhamque não é possível, de modo algum, de ser obtido por almas contaminadas (mas tudo pode ser possível através da miseri­córdia do Senhor Supremo).

Translation

Kṛṣṇa é a causa de todas as causas. As causas e os efeitos do mundo material, tanto superiores quanto inferiores, são todos criados pelo Senhor Supremo, o controlador original. Ao aparecer como o filho de Nanda Mahārāja e Yaśodā, Kṛṣṇa agiu através de Sua misericór­dia imotivada. Portanto, o fato de Ele manifestar Sua opulência ili­mitada não foi nenhum feito maravilhoso. Na verdade, Ele mostrou tamanha misericórdia que mesmo Aghāsura, o mais pecaminoso canalha, elevou-se à posição na qual se tornou um de Seus associados e alcançou sārūpya-mukti, o que é realmente impossível de ser alcançado por parte de pessoas materialmente contaminadas.

Purport

SIGNIFICADO—A palavra māyā também é usada em relação ao amor. Por māyā, amor, um pai tem afeição por seu filho. Portanto, a palavra māyinaḥ indica que Kṛṣṇa, por amor, apareceu como filho de Nanda Mahārāja e assumiu a forma de uma criança humana (manujārbha). Kṛṣṇa é a causa de todas as causas. Ele é o criador da causa e do efeito, e é o controlador supremo. Nada Lhe é impossível. Logo, o fato de mesmo um ser vivo como Aghāsura ter sido capacitado a atingir a salvação sob a forma de sārūpya-mukti não foi algo surpreendente de modo algum, considerando-se quem é Kṛṣṇa. Ao entrar na boca de Aghāsura juntamente com Seus associados, Kṛṣṇa divertiu-Se com grande alegria. Portanto, quando Aghāsura, através dessa alegre associação que existe no mundo espiritual, purificou­-se de toda a contaminação, ele atingiu sārūpya-mukti e vimukti pela graça de Kṛṣṇa. Kṛṣṇa conceder isso não é algo surpreendente de modo algum.