ŚB 10.11.51

तमापतन्तं स निगृह्य तुण्डयो-
र्दोर्भ्यां बकं कंससखं सतां पति: ।
पश्यत्सु बालेषु ददार लीलया
मुदावहो वीरणवद् दिवौकसाम् ॥ ५१ ॥
tam āpatantaṁ sa nigṛhya tuṇḍayor
dorbhyāṁ bakaṁ kaṁsa-sakhaṁ satāṁ patiḥ
paśyatsu bāleṣu dadāra līlayā
mudāvaho vīraṇavad divaukasām

Synonyms

tama Bakāsura; āpatantamnovamente procurando atacá-lO; saḥSenhor Kṛṣṇa; nigṛhyaagarrando; tuṇḍayoḥpelo bico; dorbhyāmcom Seus braços; bakamBakāsura; kaṁsa-sakhamque era amigo e associado de Kaṁsa; satām patiḥSenhor Kṛṣṇa, o mestre dos vaiṣṇavas; paśyatsuenquanto observavam; bāleṣutodos os vaqueirinhos; dadārabifurcou; līlayāmuito facilmente; mudā-āvahaḥessa ação foi muito agradável; vīraṇa-vatcomo a grama chamada vīraṇa (como se fosse bifurcada); divaukasāmpara todos os cidadãos dos céus.

Translation

Quando Kṛṣṇa, o líder dos vaiṣṇavas, viu que o demônio Bakāsura, amigo de Kaṁsa, procurava atacá-lO com Seus braços, Ele agarrou as duas metades do bico do demônio, e, na presença de todos os va­queirinhos, Kṛṣṇa o bifurcou muito facilmente, assim como uma criança parte uma folha de grama vīraṇa. Pelo fato de ter matado o demô­nio, Kṛṣṇa satisfez muito os cidadãos dos céus.