Skip to main content

VERSO 35

Text 35

Texto

Texto

āhūto bhagavān rājñā
yājayitvā dvijair nṛpam
uvāsa katicin māsān
suhṛdāṁ priya-kāmyayā
āhūto bhagavān rājñā
yājayitvā dvijair nṛpam
uvāsa katicin māsān
suhṛdāṁ priya-kāmyayā

Sinônimos

Palabra por palabra

āhūtaḥ — tendo sido chamado por; bhagavān — Senhor Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus; rājñā — pelo rei; yājayitvā — fez com que se executasse; dvijaiḥ — pelos brāhmaṇas eruditos; nṛpam — em benefício do rei; uvāsa — residiu; katicit — alguns; māsān — meses; suhṛdām — por causa dos parentes; priyakāmyayā – para o prazer.

āhūtaḥ — siendo llamado por; bhagavān — el Señor Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios; rājñā — por el rey; yājayitvā — haciendo que se ejecutara; dvijaiḥ — por los brāhmaṇas eruditos; nṛpam — en el nombre del rey; uvāsa — residió; katicit — unos cuantos; māsān — meses; suhṛdām — por el bien de los parientes; priya-kāmyayā — para placer.

Tradução

Traducción

O Senhor Śrī Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus, tendo sido convidado aos sacrifícios por Mahārāja Yudhiṣṭhira, cuidou para que eles fossem executados por brāhmaṇas qualificados [duas vezes nascidos]. Depois disso, para o prazer dos parentes, o Senhor permaneceu ali por alguns meses.

El Señor Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios, siendo invitado a los sacrificios por Mahārāja Yudhiṣṭhira, se encargó de que fueran ejecutados por brāhmaṇas aptos [nacidos por segunda vez]. Después de eso y para placer de los parientes, el Señor se quedó ahí por unos cuantos meses.

Comentário

Significado

SIGNIFICADO—O Senhor Śrī Kṛṣṇa foi convidado por Mahārāja Yudhiṣṭhira a zelar pela supervisão das execuções do yajña, e o Senhor, para obedecer às ordens de Seu primo mais velho, fez que a execução do yajña fosse levada a cabo por brāhmaṇas duas vezes nascidos. O simples nascimento na família de um brāhmaṇa não qualifica ninguém a executar yajñas. A pessoa tem que ser duas vezes nascida através de treinamento adequado e iniciação pelo ācārya autêntico. Os descendentes nascidos uma vez das famílias de brāhmaṇas são iguais aos śūdras nascidos uma vez, e tais brahma-bandhus, ou descendentes desqualificados nascidos uma vez, devem ser rejeitados de qualquer maneira das cerimônias religiosas ou védicas. O Senhor Śrī Kṛṣṇa foi encarregado de providenciar esse arranjo e, perfeito como Ele é, fez que os yajñas fossem efetuados pelos brāhmaṇas duas vezes nascidos e fidedignos, para o sucesso da execução.

El Señor Śrī Kṛṣṇa fue invitado por Mahārāja Yudhiṣṭhira para que se encargara de la supervisión de las ejecuciones del yajña, y el Señor, acatando las órdenes de su primo mayor, efectuó la ejecución del yajñas con eruditos brāhmaṇas nacidos por segunda vez. El simple hecho de nacer en la familia de un brāhmaṇa no lo vuelve a uno apto para ejecutar yajñas. Uno debe haber nacido por segunda vez mediante la adecuada formación e iniciación dada por el ācārya genuino. Los vástagos de familias brāhmaṇas nacidos una vez son iguales que los śūdras nacidos una vez. Y a esos brahma-bandhus, o vástagos ineptos nacidos una vez, se los debe rechazar para cualquier asunto de una función religiosa o védica. Al Señor Śrī Kṛṣṇa se le confió la supervisión de ese sistema y, perfecto como es Él, hizo que, para el éxito de los yajñas, estos los ejecutaran brāhmaṇas genuinos nacidos por segunda vez.