Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 5.141

যস্যাঙ্ঘ্রিপঙ্কজরজোঽখিললোক–পালৈ–
র্মৌল্যুত্তমৈর্ধৃতমুপাসিত–তীর্থতীর্থম্‌ ।
ব্রহ্মা ভবোঽহমপি যস্য কলাঃ কলায়াঃ
শ্রীশ্চোদ্বহেম চিরমস্য নৃপাসনং ক্ব?॥ ১৪১ ॥
yasyāṅghri-paṅkaja-rajo ’khila-loka-pālair
mauly-uttamair dhṛtam upāsita-tīrtha-tīrtham
brahmā bhavo ’ham api yasya kalāḥ kalāyāḥ
śrīś codvahema ciram asya nṛpāsanaṁ kva

Synonyms

yasyācujos; āṅghri-paṅkajapés semelhantes a lótus; rajaḥa poeira; akhila-lokados sistemas planetários universais; pālaiḥpelos senhores; mauli-uttamaiḥcom turbantes valiosos em suas cabeças; dhṛtamaceita; upāsitaadorada; tīrtha-tīrthamo santificador dos locais santos; brahmāsenhor Brahmā; bhāvaḥsenhor Śiva; aham apiinclusive Eu; yasyade quem; kalāḥporções; kalāyāḥde uma porção plenária; śrīḥa deusa da fortuna; cae; udvahematrazemos; cirameternamente; asyadEle; nṛpa-āsanamo trono de um rei; kvaonde.

Translation

“Qual é o valor de um trono para o Senhor Kṛṣṇa? Os senhores dos diversos sistemas planetários aceitam a poeira de Seus pés de lótus em suas cabeças coroadas. Essa poeira faz os locais santos serem sagrados, e mesmo o senhor Brahmā, o senhor Śiva, Lakṣmī e Eu próprio, que somos todos porções de Sua porção plenária, eternamente trazemos essa poeira sobre nossas cabeças.”

Purport

SIGNIFICADO—Quando os Kauravas, para lisonjear Baladeva de modo que Ele Se tornasse aliado deles, falaram mal de Śrī Kṛṣṇa, o Senhor Baladeva irritou-Se e falou este verso (Śrīmad-Bhāgavatam 10.68.37).