Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 5.141

যস্যাঙ্ঘ্রিপঙ্কজরজোঽখিললোক–পালৈ–
র্মৌল্যুত্তমৈর্ধৃতমুপাসিত–তীর্থতীর্থম্‌ ।
ব্রহ্মা ভবোঽহমপি যস্য কলাঃ কলায়াঃ
শ্রীশ্চোদ্বহেম চিরমস্য নৃপাসনং ক্ব?॥ ১৪১ ॥
йасйа̄н̇гхри-пан̇каджа-раджо ’кхила-лока-па̄лаир
маулй-уттамаир дхр̣там упа̄сита-тӣртха-тӣртхам
брахма̄ бхаво ’хам апи йасйа кала̄х̣ кала̄йа̄х̣
ш́рӣш́ чодвахема чирам асйа нр̣па̄санам̇ ква

Пословный перевод

йасйакоторого; ан̇гхри-пан̇каджалотосных стоп; раджах̣пыль; акхила-локавсех планетных систем; па̄лаих̣властителями; маули-уттамаих̣носящими богатые тюрбаны на головах; дхр̣тампринятую; упа̄ситапочитаемые; тӣртха-тӣртхамосвящающую святые места; брахма̄Господь Брахма; бхавах̣Господь Шива; ахам апидаже Я; йасйакоторого; кала̄х̣части; кала̄йа̄х̣полной части; ш́рӣх̣богиня процветания; чатакже; удвахемабудем носить; чирамвечно; асйакоторого; нр̣па-а̄санамцарский престол; квагде.

Перевод

«Что может дать Господу Кришне царский трон? Властители различных планет посыпают пылью с Его лотосных стоп свои венценосные головы. Эта пыль делает святыми места паломничества, и даже Господь Брахма, Господь Шива, Лакшми и Я Сам, будучи частичными проявлениями Его полных экспансий, неизменно носим эту пыль на своих головах».

Комментарий

Когда Кауравы, желая польстить Баладеве и сделать Его своим союзником, стали при Нем плохо отзываться о Шри Кришне, Господь Баладева разгневался и произнес этот стих (Бхаг., 10.68.37).