Skip to main content

TEXT 10

ТЕКСТ 10

Tekstas

Текст

saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā
purovāca prajāpatiḥ
anena prasaviṣyadhvam
eṣa vo ’stv iṣṭa-kāma-dhuk
саха-ягя̄х̣ праджа̄х̣ ср̣ш̣т̣ва̄
пурова̄ча праджа̄патих̣
анена прасавиш̣ядхвам
еш̣а во 'ств иш̣т̣а-ка̄ма-дхук

Synonyms

Дума по дума

saha — drauge su; yajñāḥ — aukų atnašomis; prajāḥ — kartas; sṛṣṭvā — sukūręs; purā — senovėje; uvāca — tarė; prajā-patiḥ — būtybių Viešpats; anena — jos dėka; prasaviṣyadhvam — vis labiau klestėkite; eṣaḥ — ši; vaḥ — jūsų; astu — tebūnie; iṣṭa — visų troškimų; kāma-dhuk — išpildytoja.

саха – заедно с; ягя̄х̣ – жертвоприношения; праджа̄х̣ – поколения; ср̣ш̣т̣ва̄ – като създава; пура̄ – в древността; ува̄ча – каза; праджа̄-патих̣ – господарят на живите същества; анена – с тези; прасавиш̣ядхвам – процъфтява все повече и повече; еш̣ах̣ – това; вах̣ – твой; асту – нека бъде; иш̣т̣а – за всички желани неща; ка̄ма-дхук – даряващ.

Translation

Превод

Pasaulio kūrimo pradžioje visų būtybių Viešpats sukūrė žmones ir pusdievius su aukų atnašomis Viṣṇu ir palaimino juos tardamas: „Būkite laimingi šia yajña [aukos atnaša], nes ji suteiks jums visus trokštamus dalykus, reikalingus laimingai gyventi bei išsivaduoti.“

В началото на сътворението Господ, повелителят на всички живи същества, изпрати поколения от хора и полубогове с жертвоприношения за Виш̣н̣у и ги благослови, като каза: „Бъдете щастливи, извършвайки тази ягя (жертвоприношение), защото тя ще ви дари с всичко необходимо за щастлив живот и постигане на освобождение“.

Purport

Пояснение

KOMENTARAS: Visų būtybių Viešpats (Viṣṇu) sukuria materialų pasaulį tam, kad suteiktų sąlygotoms sieloms galimybę grįžti namo – atgal pas Dievą. Materiali gamta sąlygoja visas materialios kūrinijos gyvąsias esybes, nes jos užmiršo savo ryšį su Viṣṇu, arba Kṛṣṇa, Aukščiausiuoju Dievo Asmeniu. Vedų nurodymai yra skirti padėti mums suprasti tą amžiną ryšį, arba kaip teigia „Bhagavad-gītā“: vedaiś ca savair aham eva vedyaḥ. Viešpats sako, jog Vedų tikslas – pažinti Jį. O vienas Vedų himnų skelbia: patiṁ viśvasyātmeśvaram. Iš to matyti, kad gyvųjų esybių Viešpats yra Aukščiausiasis Dievo Asmuo, Viṣṇu. Beje, ir „Śrīmad-Bhāgavatam“ (2.4.20) Śrīla Śukadeva Gosvāmis daug kartų vadina Viešpatį pati:

Материалното творение, създадено от повелителя на живите същества (Виш̣н̣у), предоставя възможност на обусловените души да се върнат обратно вкъщи, обратно при Бога. Всички живи същества в материалното творение са подвластни на материалната природа, защото са забравили връзката си с Виш̣н̣у (Кр̣ш̣н̣а), Върховната Божествена Личност. Ведическите принципи ни помагат да осъзнаем тази вечна връзка, както се посочва в Бхагавад-гӣта̄: ведаиш ча сарваир ахам ева ведях̣. Бог казва, че целта на Ведите е да бъде разбран Той. Във ведическите химни е казано: патим̇ вишвася̄тмешварам. Това потвърждава, че повелител на всички живи същества е Върховната Божествена Личност, Виш̣н̣у. В Шрӣмад Бха̄гаватам (2.4.20) Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ също назовава Бога с думата пати:

śriyaḥ patir yajña-patiḥ prajā-patir
dhiyāṁ patir loka-patir dharā-patiḥ
patir gatiś cāndhaka-vṛṣṇi-sātvatāṁ
prasīdatāṁ me bhagavān satāṁ patiḥ
шриях̣ патир ягя-патих̣ праджа̄-патир
дхия̄м̇ патир лока-патир дхара̄-патих̣
патир гатиш ча̄ндхака-вр̣ш̣н̣и-са̄твата̄м̇
прасӣдата̄м̇ ме бхагава̄н сата̄м̇ пати

Prajā-pati – tai Viešpats Viṣnu, kuris yra visų gyvųjų būtybių, visų pasaulių, visų grožybių Viešpats ir visų mūsų gynėjas. Viešpats sukūrė materialų pasaulį, kad sąlygotos sielos išmoktų atlikti yajñas (aukų atnašas), skirtas patenkinti Viṣṇu, ir patogiai, be rūpesčių gyventų materialiame pasaulyje, o susidėvėjus jų materialiems kūnams eitų į Dievo karalystę. Štai visa sąlygotos sielos veiklos programa. Atlikdamos yajñas sąlygotos sielos tolydžio įsisąmonina Kṛṣṇą ir tampa visiškai dievotos. Kali amžiuje Vedų raštai rekomenduoja saṅkīrtana-yajñą (Dievo vardų giedojimą). Šį transcendentinį metodą įdiegė Viešpats Caitanya, norėdamas išgelbėti visus mūsų laikų žmones. Saṅkīrtana-yajña ir Kṛṣṇos sąmonė puikiai dera viena prie kitos. Apie bhaktu apsireiškusį Viešpatį Kṛṣṇą, Viešpatį Caitanyą, užsimenama „Śrīmad-Bhāgavatam“ (11.5.32), ypač siejant Jį su saṅkīrtana-yajña:

Праджа̄-пати е Бог Виш̣н̣у; Той е господарят на всички живи същества, на всички светове, на цялата красота и покровителят на всеки. Бог е сътворил този материален свят, за да могат обусловените души да се научат как да извършват ягя (жертвоприношение) за удовлетворение на Виш̣н̣у; докато са тук да живеят щастливо, без грижи и тревоги, а в края на живота, когато напуснат материалното тяло, да влязат в царството на Бога. Това е всичко, предвидено за обусловената душа. Извършвайки ягя, обусловените души постепенно развиват Кр̣ш̣н̣а съзнание и стават богоподобни във всяко отношение. За епохата на Кали ведическите писания препоръчват сан̇кӣртана ягя (възпяване имената на Бога) и този трансцендентален метод за освобождение на всички хора е въведен от Бог Чайтаня. Сан̇кӣртана ягя и Кр̣ш̣н̣а съзнание прекрасно се допълват. Бог Кр̣ш̣н̣а в неговата форма на предан (Бог Чайтаня) е споменат в Шрӣмад Бха̄гаватам (11.5.32) във връзка със сан̇кӣртана ягя:

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ
кр̣ш̣н̣а-варн̣ам̇ твиш̣а̄кр̣ш̣н̣ам̇
са̄н̇гопа̄н̇га̄стра-па̄рш̣адам
ягяих̣ сан̇кӣртана-пра̄яи
яджанти хи су-медхасах̣

„Kali amžiuje visi išmintimi apdovanoti žmonės saṅkīrtana-yajña garbina Viešpatį, lydimą bendražygių.“ Kali amžiuje nelengva atlikti kitas Vedų raštų nurodytas yajñas, o štai saṅkīrtana-yajña nesudėtinga ir išaukštinta, pravarti visiems tikslams. Ji rekomenduojama ir „Bhagavad-gītoje“ (9.14).

„В тази епоха на Кали всички разумни хора ще почитат Бога и неговите приближени чрез изпълняване на сан̇кӣртана ягя“. Другите жертвоприношения, предписани във ведическата литература, са много трудни за изпълнение в сегашната епоха на Кали, но сан̇кӣртана ягя е лесен и възвишен метод за постигане на всякакви цели, както препоръчва и Бхагавад-гӣта̄ (9.14).