TEXT 14
TEXT 14
Tekstas
Texto
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate
Synonyms
Palabra por palabra
Translation
Traducción
Kas miršta apimtas dorybės guṇos, tas pasiekia tyras aukštesniąsias didžiųjų išminčių planetas.
Cuando uno muere en el estado de la modalidad de la bondad, va a los planetas superiores y puros de los grandes sabios.
Purport
Significado
KOMENTARAS: Doringasis pasiekia aukštesniąsias planetų sistemas – Brahmaloką ar Janaloką, ir ten patiria dieviškus džiaugsmus. Svarbus posmo žodis amalān; jis reiškia „laisvas nuo aistros ir neišmanymo guṇų“. Materialus pasaulis kupinas visokiausių nešvarybių, o pati tyriausia materialiame pasaulyje būties forma – dorybės guṇa. Įvairių rūšių gyvosioms esybėms yra skirtos įvairios planetos. Tie, kurie miršta dorybėje, pasikelia į planetas, kuriose gyvena didieji išminčiai ir bhaktai.
Aquel que está en el plano de la bondad va a los sistemas planetarios superiores, tales como Brahmaloka o Janaloka, y disfruta ahí de felicidad divina. La palabra amalān es significativa; quiere decir «libre de las modalidades de la pasión y la ignorancia». En el mundo material hay impurezas, y la modalidad de la bondad es la forma de existencia más pura que hay en él. Existen diferentes clases de planetas para diferentes clases de entidades vivientes. Aquellos que mueren en el plano de la modalidad de la bondad, son elevados a los planetas en donde viven grandes sabios y grandes devotos.