TEXT 19
19. VERS
Tekstas
Szöveg
hṛdayāni vyadārayat
nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
tumulo ’bhyanunādayan
hṛdayāni vyadārayat
nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
tumulo ’bhyanunādayan
Synonyms
Szó szerinti jelentés
saḥ — tas; ghoṣaḥ — gausmas; dhārtarāṣṭrāṇām — Dhṛtarāṣṭros sūnų; hṛdayāni — širdis; vyadārayat — sudrebino; nabhaḥ — dangų; ca — taip pat; pṛthivīm — žemės paviršių; ca — taip pat; eva — tikrai; tumulaḥ — triukšmingas; abhyanunādayan — nuaidėjęs.
saḥ – az; ghoṣaḥ – hang; dhārtarāṣṭrāṇām – Dhṛtarāṣṭra fiainak; hṛdayāni – szíveit; vyadārayat – megremegtette; nabhaḥ – az ég; ca – szintén; pṛthivīm – a föld felszíne; ca – is; eva – bizony; tumulaḥ – rettentő hangú; abhyanunādayan – visszhangozva.
Translation
Fordítás
Įvairiausių kriauklių garsai susiliejo į vientisą gausmą, nuo žemės iki dangaus, ir suvirpėjo Dhṛtarāṣṭros sūnų širdys.
A különböző kagylókürtök rettentő hangja betöltötte az eget és a földet, s megremegtette Dhṛtarāṣṭra fiainak szívét.
Purport
Magyarázat
KOMENTARAS: Kai Bhīṣma ir kiti Duryodhanos sąjungininkai papūtė savo kriaukles, jų garsas neįvarė siaubo Pāṇḍavams. Tekste tai neminima, o štai Dhṛtarāṣṭros sūnų širdys, sakoma posme, suvirpėjo nuo kriauklių gausmo, nuaidėjusio virš Pāṇḍavų stovyklos. To priežastis – Pāṇḍavai ir jų tikėjimas Viešpačiu Kṛṣṇa. Kas randa prieglobstį Aukščiausiajame Viešpatyje, tas nesibaimina net pakliuvęs į didžiausią negandą.
Amikor Bhīṣma és a többiek Duryodhana oldalán megfújták kagylókürtjeiket, a Pāṇḍavák szívét ez egyáltalán nem rendítette meg – sehol sem olvashatunk arról, hogy így történt volna. Ebben a versben viszont az áll, hogy a Pāṇḍavák kagylókürtjeinek hangja megremegtette Dhṛtarāṣṭra fiainak szívét. Ez annak volt köszönhető, hogy a Pāṇḍavák az Úr Kṛṣṇába vetették minden bizalmukat. Aki a Legfelsőbb Úrnál keres oltalmat, annak még a legnagyobb veszély közepette sincs oka a félelemre.