Bg. 1.19

स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् ।
नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् ॥ १९ ॥
sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ
hṛdayāni vyadārayat
nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
tumulo ’bhyanunādayan

Synonyma

saḥta; ghoṣaḥvibrace; dhārtarāṣṭrāṇāmDhṛtarāṣṭrových synů; hṛdayānisrdce; vyadārayatotřásala; nabhaḥnebe; cataké; pṛthivīmzemský povrch; cataké; evazajisté; tumulaḥohlušující; abhyanunādayanznějící.

Překlad

Troubení těchto lastur bylo ohlušující. Znělo nebem i zemí a otřásalo srdci Dhṛtarāṣṭrových synů.

Význam

Když na své lastury zatroubili Bhīṣma a ostatní na Duryodhanově straně, srdce Pāṇḍuovců se nezachvěla. O tom není nikde ani zmínky, ale v tomto verši je řečeno, že troubení Pāṇḍuovců otřásalo srdci Dhṛtarāṣṭrových synů. Pāṇḍuovci totiž byli ctnostní a měli naprostou důvěru v Pána Kṛṣṇu. Ten, kdo vyhledá útočiště u Nejvyššího Pána, se nemá čeho obávat ani uprostřed té největší pohromy.