Skip to main content

제35절

STIH 35

원문

Tekst

바야드라낟 우빠라땀 bhayād raṇād uparataṁ
맘샨떼 뜨밤 마하-라타하 maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
예샴 짜 뜨밤 바후-마또 yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
부뜨바 야샤시 라가밤 bhūtvā yāsyasi lāghavam
bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam

동의어

Synonyms

바얏: 두려움 때문에, 라낫: 전장에서, 우빠라땀: 멈추다, 맘샨떼: 그들은 생각할 것이다, 뜨밤: 너, 마하-라타하: 위대한 장군들, 예샴: 그들을 위해서, 짜: 또한, 뜨밤: 너, 바후-마따하: 높은 존중, 부뜨바: 누려오다, 야샤시: 너는 갈 것이다, 라가밤: 가치가 떨어진.

bhayāt – iz straha; raṇāt – s bojnog polja; uparatam – pobjegao; maṁsyante – mislit će; tvām – ti; mahā-rathāḥ – veliki generali; yeṣām – koji; ca – također; tvam – tebe; bahu-mataḥ – cijenili; bhūtvā – su; yāsyasi – ti ćeš; lāghavam – postati beznačajan.

번역

Translation

너의 이름과 명성을 높이 사던 장군들은 네가 오직 두려움으로 전장을 떠났다고 생각할 것이고, 따라서 그들은 너를 하찮은 자로 여길 것이다.

Veliki generali koji vrlo cijene tvoje ime i slavu mislit će da si napustio bojno polje samo iz straha i zato će te smatrati beznačajnim.

주석

Purport

주 끄리쉬나께서 아르주나에게 당신의 의견을 계속 말씀하셨다. “듀로다나와 까르나 및 다른 위대한 장수들이 네가 너의 형제들과 할아버지에 대한 동정심 때문에 전장을 떠났다고 생각해 주리라 여기지 마라. 그들은 네가 목숨을 잃을까 두려워 달아났다고 생각할 것이다. 따라서 네 인격에 대한 그들의 높은 평가는 지옥으로 떨어질 것이다.”

SMISAO: Gospodin Kṛṣṇa je nastavio iznositi Arjuni Svoje mišljenje: „Nemoj misliti da će veliki generali poput Duryodhane, Karṇe i drugih suvremenika misliti da si napustio bojno polje iz samilosti prema svojoj braći i djedu. Mislit će da si pobjegao iz straha za život. Tako će njihovo visoko mišljenje o tebi otići do vraga."