Skip to main content

제8절

STIH 8

원문

Tekst

두캄 이뗴바 얏 까르마 duḥkham ity eva yat karma
까야-끌레샤-바얏 땨젯 kāya-kleśa-bhayāt tyajet
사 끄릿바 라자삼 띠아감 sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
나이바 띠아가-팔람 라벳 naiva tyāga-phalaṁ labhet
duḥkham ity eva yat karma
kāya-kleśa-bhayāt tyajet
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
naiva tyāga-phalaṁ labhet

동의어

Synonyms

두캄: 불행한, 이띠: 따라서, 에바: 분명히, 얏: 그것, 까르마: 행위, 까야: 신체를 위해, 끌레샤: 고통, 바얏: 두려움에서, 땨젯: 그만두다, 사하: 그는, 끄릿바: 한 다음에, 라자삼: 동성의 양태에서, 띠아감: 버림, 나: 아닌, 에바: 분명히, 띠아가: 버림의, 팔람: 결과들, 라벳: 얻다.

duḥkham – neugodne; iti – tako; eva – zacijelo; yat – koje; karma – djelatnosti; kāya – za tijelo; kleśa – zbog poteškoća; bhayāt – iz straha; tyajet – odrekne se; saḥ – on; kṛtvā – nakon što učini; rājasam – u guṇi strasti; tyāgam – odricanje; na – ne; eva – zacijelo; tyāga – odricanja; phalam – rezultate; labhet – dobiva.

번역

Translation

귀찮다고 해서, 또는 육체적 불편함을 두려워해서 자신의 규정된 의무를 저버리는 것을 동성의 양태에 있는 버림이라고 한다. 이러한 행위는 결코 진정한 버림에 이르지 못하느니라.

Ako se odrekne svojih propisanih dužnosti zato što su mukotrpne ili iz straha od tjelesne neudobnosti, smatra se da je takvo odricanje u guṇi strasti. Takvo odricanje nikada ne vodi k napretku.

주석

Purport

끄리쉬나 의식을 한 사람은 결과적 행위를 두려워해서 돈 버는 행위를 그만두어서는 안 된다. 일해서 번 돈을 끄리쉬나 의식에 쓰는 것이든 아침 일찍 일어나 초월적 끄리쉬나 의식을 수행하는 것이든 이러한 행위를 두려움이나 성가시다는 생각 때문에 그만두어서는 안 된다. 만약 그만둔다면 그것은 동성의 양태가 되는 것이다. 동성에서 한 일의 결과는 항상 고통스러운 것이다. 만약 어떤 자가 그러한 정신으로 일을 그만둔다면 그는 결코 진정한 버림의 결과를 얻을 수 없다.

SMISAO: Osoba svjesna Kṛṣṇe ne bi trebala prestati zarađivati novac, iz straha da vrši plodonosne djelatnosti. Ako zahvaljujući svom radu može uložiti novac u svjesnost Kṛṣṇe ili ako ustajući rano ujutro može napredovati u svojoj transcendentalnoj svjesnosti Kṛṣṇe, ne bi trebala odustati zbog straha ili zato što smatra takve djelatnosti mukotrpnim. Takvo je odricanje u guṇi strasti. Rezultat je strastvenog rada uvijek bijedan. Ako se osoba odrekne rada u tom duhu, nikada neće dobiti rezultat odricanja.