Бґ. 18.8

दु:खमित्येव यत्कर्म कायक्ल‍ेशभयात्त्यजेत् ।
स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ॥ ८ ॥
дух̣кгам ітй ева йат карма
ка̄йа-клеш́а бгайа̄т тйаджет
са кр̣тва̄ ра̄джасам̇ тйа̄ґам̇
наіва тйа̄ґа-пгалам̇ лабгет

Synonyms

дух̣кгамнещастя; ітітаким чином; еванеодмінно; йаткотре; кармаробота; ка̄йадля тіла; клеш́алихо; бгайа̄тіз страху; тйаджетвідмовляється; сах̣той; кр̣тва̄здійснивши; ра̄джасаму ґун̣і пристрасті; тйа̄ґамвідречення; нане; еванеодмінно; тйа̄ґавідречення; пгаламнаслідків; лабгетдосягає.

Translation

Той, хто відмовляється од визначених обов’язків як від обтяжливих або побоюючись фізичних незручностей — той діє в ґун̣і пристрасті й ніколи не досягне ступеня відречення.

Purport

Людині в свідомості Кр̣шн̣и не слід відмовлятись заробляти гроші, остерігаючись кармічної діяльності. Якщо людина працює і має можливість використовувати свої гроші на поширення свідомості Кр̣шн̣и, або, підіймаючись рано вранці, може розвивати в собі трансцендентну свідомість Кр̣шн̣и, то вона не повинна припиняти таку діяльність, вважаючи її обтяжливою, або із почуття страху, бо тоді таке відречення перебуватиме в ґун̣і пристрасті. Що б ми не робили під впливом пристрасті — результати завжди жалюгідні. Отже, відмова від діяльності в дусі пристрасті не дозволить здобути плодів істинного відречення.