Бґ. 18.9

कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन ।
सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्याग: सात्त्विको मत: ॥ ९ ॥
ка̄рйам ітй ева йат карма
нійатам̇ крійате ’рджуна
сан̇ґам̇ тйактва̄ пгалам̇ чаіва
са тйа̄ґах̣ са̄ттвіко матах̣

Synonyms

ка̄рйамце необхідно робити; ітітаким чином; евасправді; йаткотре; кармаробота; нійатамвизначене; крійатевиконують; арджунао Арджуна; сан̇ґамспілкування; тйактва̄зрікаючись; пгаламнаслідку; чатакож; еванеодмінно; сах̣той; тйа̄ґах̣відречення; са̄ттвіках̣у ґун̣і благочестя; матах̣на Мою думку.

Translation

О Арджуно, коли людина виконує визначені їй обов’язки лише тому, що їх необхідно виконувати, пориває всі матеріальні зв’язки й більше не прагне плодів своєї діяльності, вважають, що її відречення є відреченням в ґун̣і благочестя.

Purport

Визначені обов’язки треба виконувати саме з таким умонастроєм. Треба діяти, уникаючи прив’язаності до плодів своєї діяльності й розірвавши свою залежність від ґун̣, що керують даною діяльністю. Людина в свідомості Кр̣шн̣и, працюючи на фабриці, не вважає себе частиною загального фабричного процесу і не шукає близького товариства з робітниками: вона просто працює для Кр̣шн̣и. Й коли вона приносить в жертву Кр̣шн̣і плоди своєї праці, її дії стають трансцендентними.