Skip to main content

51. VERS

VERZ 51

Szöveg

Besedilo

karma-jaṁ buddhi-yuktā hi
phalaṁ tyaktvā manīṣiṇaḥ
janma-bandha-vinirmuktāḥ
padaṁ gacchanty anāmayam
karma-jaṁ buddhi-yuktā hi
phalaṁ tyaktvā manīṣiṇaḥ
janma-bandha-vinirmuktāḥ
padaṁ gacchanty anāmayam

Szó szerinti jelentés

Synonyms

karma-jam – a gyümölcsöző tetteknek köszönhetően; buddhi-yuktāḥ – odaadó szolgálatot végzők; hi – bizonyosan; phalam – eredményeket; tyaktvā – elhagyva; manīṣiṇaḥ – a nagy bölcsek vagy bhakták; janma-bandha – a születés és halál kötelékéből; vinirmuktāḥ – felszabadultak; padam – helyzetet; gacchanti – elérik; anāmayam – szenvedés nélkülit.

karma-jam – zaradi delovanja iz želje po čutnem uživanju; buddhi-yuktāḥ – ki vdano služijo; hi – vsekakor; phalam – posledice; tyaktvā – opustivši; manīṣiṇaḥ – veliki modreci oziroma bhakte; janma-bandha – podložnosti rojstvu in smrti; vinirmuktāḥ – osvobojeni; padam – položaj; gacchanti – dosežejo; anāmayam – brez trpljenja.

Fordítás

Translation

Az Úr odaadó szolgálatát végezve a nagy bölcsek és bhakták megszabadulnak az anyagi világban végzett munka eredményeitől. Ily módon kiszabadulnak a születés és halál körforgásából, és [azáltal, hogy hazatérnek Istenhez] elérik azt az állapotot, amely túl van minden szenvedésen.

Z vdanim služenjem Gospodu se veliki modreci oziroma bhakte osvobodijo posledic delovanja v materialnem svetu. Tako se rešijo iz kroga rojstva in smrti in dosežejo stanje brez trpljenja [vrnejo se k Bogu].

Magyarázat

Purport

A felszabadult élőlények hazája az a hely, ahol nincsen anyagi szenvedés. A Bhāgavatam (10.14.58) így ír erről:

Osvobojena živa bitja prebivajo tam, kjer ni materialnega trpljenja. V Bhāgavatamu (10.14.58) je rečeno:

samāṣritā ye pada-pallava-plavaṁ
mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ
bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ
padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām
samāṣritā ye pada-pallava-plavaṁ
mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ
bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ
padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām

„Aki elfogadta az Úr lótuszlábának hajóját, aki a kozmikus megnyilvánulás menedéke, s aki Mukundaként, a mukti adományozójaként híres, annak az anyagi világ óceánja nem több, mint a borjú patanyomában összegyűlt víz. Az ilyen ember célja nem az a hely, ahol minden lépésnél veszély fenyegeti, hanem a paraṁ padam, az a hely, amely mentes a szenvedéstől, a Vaikuṇṭha világa.”

„Če se človek zateče na čoln lotosovih stopal Gospoda, ki je zavetje vesolja in slovi kot Mukunda ali tisti, ki podari mukti, postane zanj ocean materialnega sveta kakor luža v teletovi stopinji. Njegov cilj je paraṁ padam ali Vaikuṇṭha, kraj brez materialnega trpljenja, ne pa mesto, kjer na vsakem koraku preti nevarnost.“

Tudatlansága következtében az ember nem látja be, hogy az anyagi világ nyomorúságos hely, ahol minden lépésnél veszély leselkedik rá. Kizárólag a tudatlanság az oka, hogy a csekély értelemmel megáldott emberek gyümölcsöző cselekedetekkel próbálnak alkalmazkodni a helyzethez, mert azt hiszik, hogy azok eredményei majd boldoggá teszik őket. Nem tudják, hogy a világegyetemben sehol, semmilyen anyagi testben nem élhetnek szenvedések nélkül. Az élet gyötrelmei – a születés, a halál, az öregség és a betegség – mindenhol jelen vannak ebben az anyagi világban. Aki azonban megérti, hogy igazi, eredeti helyzetében az Úr örök szolgája, s így ismeri az Istenség Személyiségének helyzetét, az az Úr transzcendentális szerető szolgálatához lát, s ennek eredményeképpen alkalmassá válik arra, hogy eljusson a Vaikuṇṭha-bolygókra, ahol sem a nyomorúságos anyagi élettel, sem az idő vagy a halál befolyásával nem találkozik. Eredeti helyzetünk ismerete egyben azt is jelenti, hogy tisztában vagyunk az Úr felsőbbrendű helyzetével. Aki azt hiszi, hogy az élőlény és az Úr egyenrangúak, az téved, és egyértelműen sötétségben él, ezért nem képes az Úr odaadó szolgálatát végezni. Ő maga válik úrrá, így egyengetvén útját az ismétlődő születés és halál felé. Ám aki megértette, hogy feladata nem más, mint hogy szolgáljon, az az Úr szolgálatába áll, és azon nyomban alkalmassá válik a Vaikuṇṭhaloka elérésére. Az Úrért végzett szolgálatot karma-yogának vagy buddhi-yogának, egyszerűbb szavakkal az Úr odaadó szolgálatának hívják.

Ker smo nepoučeni, ne vemo, da je materialni svet mesto trpljenja, kjer na vsakem koraku preti nevarnost. Manj inteligentni ljudje poskušajo iz nevednosti izboljšati svoj položaj z delovanjem, ki naj bi jim prineslo materialno korist, misleč, da jih bodo sadovi takega dela osrečili. Ne vedo, da se v nobenem materialnem telesu v univerzumu ne morejo izogniti trpljenju. Problemi življenja – rojstvo, smrt, starost in bolezen – obstajajo povsod v materialnem svetu. Kdor ve, da je po naravi Gospodov večni služabnik, in pozna položaj Božanske Osebnosti, pa se z ljubeznijo posveti transcendentalnemu služenju Gospodu in si tako pridobi lastnosti, potrebne za odhod na planete Vaikuṇṭhe, kjer ni ne trpljenja polnega materialnega življenja, ne vpliva časa, ne smrti. Poznati svoj naravni položaj pomeni poznati tudi vzvišen položaj Gospoda. Kdor zmotno misli, da je položaj živega bitja enak Gospodovemu, je v temi nevednosti in ne more vdano služiti Gospodu. Sam postane gospodar in si tako tlakuje pot ponavljajočega se rojevanja in umiranja. Kdor pa spozna, da je njegova naloga služiti in začne zato služiti Gospodu, si pri priči zasluži odhod na Vaikuṇṭhaloko. Delo za Gospoda se imenuje karma-yoga ali buddhi-yoga ali, preprosto povedano, vdano služenje Gospodu.