Skip to main content

58. VERS

ТЕКСТ 58

Szöveg

Текст

mac-cittaḥ sarva-durgāṇi
mat-prasādāt tariṣyasi
atha cet tvam ahaṅkārān
na śroṣyasi vinaṅkṣyasi
мач-читтах̣ сарва-дурга̄н̣и
мат-праса̄да̄т тариш̣яси
атха чет твам ахан̇ка̄ра̄н
на шрош̣яси винан̇кш̣яси

Szó szerinti jelentés

Дума по дума

mat – Rólam; cittaḥ – gondolkozva; sarva – minden; durgāṇi – akadályt; mat-prasādāt – kegyemből; tariṣyasi – le fogsz győzni; atha – de; cet – ha; tvam – te; ahaṅkārāt – a hamis ego által; na śroṣyasi – nem hallasz; vinaṅkṣyasi – el fogsz veszni.

мат – за мен; читтах̣ – в съзнание; сарва – всички; дурга̄н̣и – препятствия; мат-праса̄да̄т – по моята милост; тариш̣яси – ще преодолееш; атха – но; чет – ако; твам – ти; ахан̇ка̄ра̄т – от фалшиво его; на шрош̣яси – не чуеш; винан̇кш̣яси – ще бъдеш погубен.

Fordítás

Превод

Ha tudatod Bennem merül el, kegyemből legyőzheted majd a feltételekhez kötött élet minden akadályát. Ha azonban nem ilyen tudatban, hanem a hamis egón keresztül cselekszel, s nem hallgatsz meg Engem, elvesztél.

Ако ме осъзнаеш, по моята милост ще преодолееш всички препятствия на обусловения живот. Но ако не се вслушаш в думите ми и не действаш с такова съзнание, а се влияеш от фалшивото его, ще се погубиш.

Magyarázat

Пояснение

A teljesen Kṛṣṇa-tudatú ember nem törődik különösebben a léte fenntartását szolgáló kötelességek végrehajtásával. Az ostobák képtelenek megérteni ezt a végtelen, minden aggodalomtól mentes szabadságot. Az Úr Kṛṣṇa a legbensőségesebb barátjává válik annak, aki Kṛṣṇa-tudatban cselekszik. Mindig gondoskodik barátja kényelméről, s teljesen átadja magát annak, aki oly odaadóan szolgálja Őt napi huszonnégy órán át, hogy örömet szerezzen Neki. Éppen ezért nem szabad, hogy bárkit is elragadjon a testi életfelfogás hamis egója. Ne gondolja senki tévesen azt, hogy független az anyagi természet törvényeitől, sem azt, hogy bármit szabadon megtehet, hiszen engedelmeskednie kell a szigorú anyagi törvényeknek. Amint azonban valaki Kṛṣṇa-tudatban cselekszik, nyomban felszabadul, s megszűnik számára minden anyagi bonyodalom. Jól jegyezzük meg, hogy aki nem Kṛṣṇa-tudatban végzi tetteit, azt a születés és halál óceánjának anyagi örvénye a mélybe rántja. Egyetlen feltételekhez kötött lélek sem tudja, mit tegyen és mit ne, ám aki Kṛṣṇa-tudatban él, az szabadon megtehet bármit, mert belülről Kṛṣṇa ösztönzi őt, kívülről pedig a lelki tanítómester erősíti meg tetteit.

Кр̣ш̣н̣а осъзнатият не е прекалено загрижен за дейностите по поддържане на съществуването си. Глупакът не може да проумее величието на освобождението от всички безпокойства. За този, който действа в Кр̣ш̣н̣а съзнание, Кр̣ш̣н̣а става най-близкият приятел. А Кр̣ш̣н̣а се грижи за удобствата на приятеля си; Той дава себе си на своя приятел, който с преданост се труди двайсет и четири часа в денонощието, за да удовлетвори Бога. Така че човек не бива да се влияе от фалшивото его, свързано с телесното схващане за живота. Не бива погрешно да смята, че е независим от законите на материалната природа и е свободен в действията си. Той вече е под властта на строгите материални закони, но щом започне да действа в Кр̣ш̣н̣а съзнание, затрудненията му изчезват. Трябва да се обърне особено внимание на следното – всеки, който не действа в Кр̣ш̣н̣а съзнание, е погълнат от материалния водовъртеж в океана на раждането и смъртта. В действителност никоя обусловена душа не знае какво трябва да се прави и какво не трябва да се прави, но личността в Кр̣ш̣н̣а съзнание е свободна в действията си, защото всичко ѝ се внушава отвътре от Кр̣ш̣н̣а и се потвърждава от духовния учител.