Skip to main content

STIH 38

VERŠ 38

Tekst

Verš

kaccin nobhaya-vibhraṣṭaś
chinnābhram iva naśyati
apratiṣṭho mahā-bāho
vimūḍho brahmaṇaḥ pathi
kaccin nobhaya-vibhraṣṭaś
chinnābhram iva naśyati
apratiṣṭho mahā-bāho
vimūḍho brahmaṇaḥ pathi

Synonyms

Synonyma

kaccit – zar; na – ne; ubhaya – oba; vibhraṣṭaḥ – odstupi od; chinna – raspršen; abhram – oblak; iva – kao; naśyati – iščezava; apratiṣṭhaḥ – bez ikakva položaja; mahā-bāho – o Kṛṣṇa snažnih ruku; vimūḍhaḥ – zaveden; brahmaṇaḥ – transcendencije; pathi – s puta.

kaccit — či; na — nie; ubhaya — oboch; vibhraṣṭaḥ — odpadnutý; chinna — rozorvaný; abhram — mrak; iva — ako; naśyati — zahynie; apratiṣṭhaḥ — zbavený opory; mahā-bāho — ó, Kṛṣṇa, bojovník mocných paží; vimūḍhaḥ — zmätený; brahmaṇaḥ — transcendencia; pathi — na ceste.

Translation

Překlad

O Kṛṣṇa snažnih ruku, zar takav čovjek koji odstupi od puta transcendencije ne gubi i duhovni i materijalni uspjeh, iščezavajući kao raspršen oblak, bez ikakva položaja?

Ó, Kṛṣṇa, bojovník mocných paží, neodpadne ten, kto je zmätený na ceste transcendencie, od duchovnej i materiálnej cesty a nezanikne ako rozorvaný mrak?

Purport

Význam

SMISAO: Postoje dva puta napredovanja. Materijaliste ne zanima transcendencija, već materijalni napredak koji se postiže gospodarskim razvojem ili uzdizanje na više planete odgovarajućim djelovanjem. Kad osoba prihvati put transcendencije, mora okončati sve materijalne djelatnosti i žrtvovati sve oblike takozvane materijalne sreće. Ako transcendentalist koji teži za savršenstvom padne, naizgled gubi i jedno i drugo. Drugim riječima, ne može uživati ni u materijalnoj sreći ni u duhovnom uspjehu. Nema nikakav položaj, kao raspršen oblak. Katkada se dio malog oblaka na nebu odvoji i pridruži velikom oblaku, ali ako se ne može pridružiti velikom oblaku, raspršen vjetrom nestaje na prostranu nebu. Brahmaṇaḥ pathi predstavlja put dostizanja transcendentalne spoznaje razumijevanjem jastva kao duhovnog djelića Svevišnjeg Gospodina, koji se očituje kao Brahman, Paramātmā i Bhagavān. Gospodin Śrī Kṛṣṇa najpotpuniji je vid Apsolutne Istine i zato je osoba predana Vrhovnoj Osobi uspješan transcendentalist. Za dostizanje toga cilja života spoznavanjem Brahmana i Paramātme potrebno je mnogo, mnogo života (bahūnāṁ janmanām ante). Stoga je izravan proces bhakti-yoge, svjesnosti Kṛṣṇe, najviši put transcendentalne spoznaje.

Existujú dva druhy pokroku — hmotný a duchovný. Materialisti nemajú záujem o transcendenciu alebo o duchovný život. Zaujímajú sa len o hospodársky rozvoj, zmyslový pôžitok a o povýšenie na vyššie nebeské planéty. Keď sa však človek vydá na duchovnú cestu, musí sa vzdať všetkých hmotných činností a zriecť sa všetkého takzvaného hmotného šťastia. Ak transcendentalista neuspeje vo svojej snahe, zdá sa, že bude ako rozorvaný mrak, ktorý nenachádza nikde oporu. Inými slovami, nemôže sa radovať ani z hmotného šťastia, ani z duchovného pokroku. Niekedy sa na oblohe odtrhne z malého mraku kúsok a pripojí sa k väčšiemu. Ale ak sa k veľkému mraku nepripojí, rozfúka ho vietor a stratí sa na šírej oblohe.

Slová brahmaṇaḥ pathi v tomto verši označujú cestu duchovnej realizácie, pre ktorú sa človek rozhodne, keď si uvedomí svoju pravú povahu ako čiastočka Boha, ktorý sa prejavuje v troch aspektoch ako Brahman, Paramātmā a Bhagavān. Śrī Kṛṣṇa, Bhagavān, je najúplnejší prejav Absolútnej Pravdy a ten, kto sa Mu odovzdá, je úspešný transcendentalista. Na dosiahnutie tohoto životného cieľa prostredníctvom realizácie Brahmanu a Parmātmy je potreba veľa zrodení (bahūnāṁ janmanām ante; Bg. 7.19). Preto najvznešenejšou cestou transcendentálnej realizácie je bhakti-yoga alebo vedomie Kṛṣṇu, ktorá je najpriamejšou metódou.