STIH 36
TEXT 36
Tekst
Tekst
atha kena prayukto ’yaṁ
pāpaṁ carati pūruṣaḥ
anicchann api vārṣṇeya
balād iva niyojitaḥ
atha kena prayukto ’yaṁ
pāpaṁ carati pūruṣaḥ
anicchann api vārṣṇeya
balād iva niyojitaḥ
Synonyms
Synonyms
arjunaḥ uvāca – Arjuna reče; atha – onda; kena – što; prayuktaḥ – potiče; ayam – čovjeka; pāpam – grijehe; carati – da čini; pūruṣaḥ – čovjek; anicchan – ne želi; api – iako; vārṣṇeya – o potomče Vṛṣṇija; balāt – sila; iva – kao da; niyojitaḥ – tjera ga.
arjunaḥ uvāca — Arjuna ütles; atha — siis; kena — mille poolt; prayuktaḥ — ajendatud; ayam — inimene; pāpam — pattu; carati — teeb; pūruṣaḥ — inimene; anicchan — ihaldamata; api — ehkki; vārṣṇeya — oo, Vṛṣṇi järglane; balāt — jõu abil; iva — justkui; niyojitaḥ — hõivatud.
Translation
Translation
Arjuna reče: O potomče Vṛṣṇija, što nagoni čovjeka da čini grešna djela čak i protiv svoje volje, kao da je na to prisiljen?
Arjuna küsis: Oo, Vṛṣṇi järglane, mis on selleks jõuks, mis tõukab inimest patustele tegudele isegi siis, kui ta tahab neid vältida?
Purport
Purport
SMISAO: Kao sastavni djelić Svevišnjeg, živo je biće izvorno duhovno, čisto i nedirnuto materijalnim nečistoćama. Stoga po prirodi nije podložno grijesima materijalnog svijeta, ali u dodiru s materijalnom prirodom bez oklijevanja čini razna grešna djela, ponekad čak i protiv svoje volje. Pitanje koje je Arjuna postavio Kṛṣṇi veoma je važno, jer se odnosi na izopačenu prirodu živoga bića. Premda živo biće katkada ne želi djelovati grešno, biva na to prisiljeno. Međutim, na to ga ne nagoni Nad-duša koja se nalazi u njegovu srcu, već nešto drugo, što će Gospodin objasniti u sljedećem stihu.
Oma algselt olemuselt on elusolend, olles Kõigekõrgema lahutamatu osake, vaimne ja materiaalsest saastast puhas ega allu seega ka materiaalse maailma pattudele. Ent puutudes kokku materiaalse loodusega, sooritab ta kõhklemata suurel hulgal patte, tehes seda mõnikord isegi omaenese tahte vastaselt. Seepärast on ka Arjuna küsimus Kṛṣṇale elusolendite väärastunud loomusest väga asjakohane. Ehkki elusolend ei soovi mõnikord patustada, sunnitakse teda ikkagi seda tegema. Patustele tegudele ei tõuka elusolendit ometigi mitte Ülihing tema südames; nende tegude ajendiks on üks teine põhjus, millest Jumal räägib järgmises värsis.