Skip to main content

TEXT 17

17. VERS

Texte

Szöveg

yas tv ātma-ratir eva syād
ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca santuṣṭas
tasya kāryaṁ na vidyate
yas tv ātma-ratir eva syād
ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca santuṣṭas
tasya kāryaṁ na vidyate

Synonyms

Szó szerinti jelentés

yaḥ: celui qui; tu: mais; ātma-ratiḥ: prenant plaisir dans le soi; eva: certes; syāt: demeure; ātma-tṛptaḥ: illuminé dans le soi; ca: et; mānavaḥ: un homme; ātmani: en lui-même; eva: seulement; ca: et; santuṣṭaḥ: parfaitement satisfait; tasya: son; kāryam: devoir; na: ne pas; vidyate: existe.

yaḥ – aki; tu – de; ātma-ratiḥ – az önvalóban leli örömét; eva – bizonyosan; syāt – marad; ātma-tṛptaḥ – az önvalóban megvilágosodott; ca – és; mānavaḥ – egy ember; ātmani – önmagában; eva – egyedül; ca – és; santuṣṭaḥ – tökéletesen elégedett; tasya – számára; kāryam – kötelesség; na – nem; vidyate – létezik.

Translation

Fordítás

En revanche, il n’est point de devoir pour celui qui se réjouit dans le soi, qui consacre sa vie humaine à la réalisation spirituelle, et qui, parfaitement comblé, n’est satisfait que dans le soi.

Ám aki az önvalóban találja meg örömét, akinek emberi élete az önmegvalósítást szolgálja, s aki egyedül az önvalóban érez teljes elégedettséget, annak nincs kötelessége.

Purport

Magyarázat

Celui qui est parfaitement conscient de Kṛṣṇa, qui est comblé par les activités spirituelles du service de dévotion, n’a plus aucun devoir à remplir. Sa conscience de Kṛṣṇa le purifie instantanément de toute impiété qui pourrait encore résider dans son cœur, chose qui requiert d’ordinaire l’accomplissement de milliers de yajñas. En purifiant ainsi sa conscience, il sait de manière sûre quelle est sa position éternelle par rapport au Suprême. Par la grâce du Seigneur son devoir lui devient évident et il n’est plus tenu de suivre les normes védiques. L’être conscient de Kṛṣṇa n’est plus attiré par les activités matérielles et ne trouve plus aucun plaisir dans le vin, les femmes ou toute autre passion du même genre.

A teljesen Kṛṣṇa-tudatú embernek, akinek számára Kṛṣṇa-tudatú tettei tökéletes elégedettséget nyújtanak, már nincsen semmi teljesíteni való kötelessége. Mivel Kṛṣṇa-tudatúvá vált, azonnal megtisztult minden benne szunnyadó istentagadó hajlamtól, ami másképpen csak sok ezer yajña végzésével érhető el. Tudatának megtisztulása eredményeként szilárd meggyőződésre tesz szert a Legfelsőbbhöz fűződő örök helyzetét illetően. Az Úr kegyéből megvilágosodik előtte, mi a kötelessége, s ettől kezdve a védikus parancsolatok már nem kötelezik semmire. Az ilyen Kṛṣṇa-tudatú embert nem érdeklik többé az anyagi tettek, s az olyan világi dolgokban sem leli már örömét, mint a bor, a nők és a többi hasonló őrült szenvedély.