Bg. 3.17

यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्त‍श्च मानवः ।
आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥ १७ ॥
yas tv ātma-ratir eva syād
ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca santuṣṭas
tasya kāryaṁ na vidyate

Synonyms

yaḥonaj tko; tuali; ātma-ratiḥnalazi zadovoljstvo u jastvu; evazacijelo; syātostaje; ātma-tṛptaḥsamoobasjan; cai; mānavaḥčovjek; ātmaniu sebi; evasamo; cai; santuṣṭaḥpotpuno zadovoljan; tasyanjegova; kāryamdužnost; nane; vidyatepostoji.

Translation

No onaj tko nalazi zadovoljstvo u jastvu, tko je svoj ljudski život posvetio samospoznaji i tko uživa samo u jastvu, potpuno prožet zadovoljstvom, nema dužnosti.

Smisao

SMISAO: Osoba koja je potpuno svjesna Kṛṣṇe i nalazi potpuno zadovoljstvo u svojim djelatnostima svjesnim Kṛṣṇe nema više nikakvih dužnosti. Zahvaljujući svojoj svjesnosti Kṛṣṇe odmah se oslobađa sve bezbožnosti, ostvarujući tako cilj koji se dostiže izvođenjem mnogo tisuća yajñi. S takvom pročišćenom svjesnošću postaje potpuno sigurna u svoj vječni položaj u odnosu sa Svevišnjim. Gospodinovom milošću njezina dužnost postaje samoobasjana i tako više nije dužna slijediti vedske upute. Takvu osobu svjesnu Kṛṣṇe više ne zanimaju materijalne djelatnosti. Nije zaluđena materijalnim stvarima, kao što su vino i žene, niti u njima nalazi zadovoljstvo.