Default ViewAdvanced
Dual Language
Devanagari
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport

SEITSMETEISTKÜMNES PEATÜKK

Usu jaotused

अर्जुन उवाच
ये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्रद्धयान्विता: ।
तेषां निष्ठा तु का कृष्ण सत्त्वमाहो रजस्तम: ॥ १ ॥
arjuna uvāca
ye śāstra-vidhim utsṛjya
yajante śraddhayānvitāḥ
teṣāṁ niṣṭhā tu kā kṛṣṇa
sattvam āho rajas tamaḥ

Synonyms

arjunaḥ uvācaArjuna ütles; yeneed, kes; śāstra-vidhimpühakirjade regulatsioonidest; utsṛjyaloobudes; yajantekummardavad; śraddhayātäies usus; anvitāḥomades; teṣāmnende; niṣṭhāusk; tuaga; mis; kṛṣṇaoo, Kṛṣṇa; sattvamvooruses; āhovõi vastasel juhul; rajaḥkires; tamaḥteadmatuses.

Translation

Arjuna küsis: Oo, Kṛṣṇa, millises olukorras on inimesed, kes ei järgi pühakirjade printsiipe, vaid kummardavad kedagi või midagi omaenda ettekujutuse kohaselt? Kas nad viibivad vooruses, kires või teadmatuses?

Purport

Neljanda peatüki kolmekümne üheksandas värsis öeldakse, et inimene, kes on ustav mõnele kindlale religioossele tegevusele, tõuseb järk-järgult teadmiste tasandile ning saavutab lõpptulemusena rahu ja õitsengu kõrgeima täiuslikkuse tasandi. Kuueteistkümnendas peatükis jõutakse aga järeldusele, et see, kes ei järgi pühakirjades kehtestatud printsiipe, on asura ehk deemon, ning see, kes neid printsiipe järgib, on deva ehk pooljumal. Kui inimene aga järgib usuga teatud printsiipe, millest ei räägita pühakirjades, milline on siis tema positsioon? See on Arjuna kahtlus, mille Kṛṣṇa järgnevalt hajutab. Ning kas need inimesed, kes peavad mõnd inimest Jumalaks ning teenivad teda täies usus, viibivad vooruses, kires või teadmatuses? Kas sellised inimesed jõuavad elus täiuslikkuseni? Kas need inimesed, kes ei järgi pühakirjade reegleid, kuid usuvad midagi ja teenivad mõnd jumalat või pooljumalat, saavutavad oma püüdlustes edu? Need on küsimused, mida Arjuna Kṛṣṇale esitab.
श्रीभगवानुवाच
त्रिविधा भवति श्रद्धा देहिनां सा स्वभावजा ।
सात्त्विकी राजसी चैव तामसी चेति तां श‍ृणु ॥ २ ॥
śrī-bhagavān uvāca
tri-vidhā bhavati śraddhā
dehināṁ sā svabhāva-jā
sāttvikī rājasī caiva
tāmasī ceti tāṁ śṛṇu

Synonyms

śrī-bhagavān uvācaJumala Kõrgeim Isiksus ütles; tri-vidhākolme liiki; bhavatimuutub; śraddhāusk; dehināmkehastunu; see; sva- bhāva-vastavalt materiaalse looduse guṇale, mille mõju all ta viibib; sāttvikīvooruse guṇas; rājasīkire guṇas; casamuti; evakindlasti; tāmasīteadmatuse guṇas; caja; itisel moel; tāmseda; śṛṇukuula Minult.

Translation

Jumala Kõrgeim Isiksus vastas: Vastavalt looduse guṇadele, mille mõju all kehastunud hing viibib, võib tema usk olla kolme liiki – vooruses, kires või teadmatuses. Kuula nüüd sellest lähemalt.

Purport

Neid, kes teavad pühakirjade reegleid, kuid loobuvad laiskuse või hoolimatuse tõttu nende järgimisest, valitsevad materiaalse looduse guṇad. Vastavalt vooruse, kire või teadmatuse guṇa mõju all sooritatud varasematele tegudele omandavad nad teatud loomuse. Elusolend on looduse erinevate guṇadega pidevalt kokku puutunud ning alates hetkest, mil elusolend puutus kokku materiaalse loodusega, on ta omandanud erinevaid mentaliteete, vastavalt tema suhetele materiaalse looduse guṇadega. Kuid selline materialistlik mentaliteet ja loomus võivad muutuda, kui inimene hakkab suhtlema tõelise vaimse õpetajaga ning kuuletub talle ja pühakirjade seadustele. Sedasi võib inimene tõusta teadmatuse ja kire tasandilt vooruse tasandile. Sellest võib järeldada, et pime usk, mida valitseb materiaalse looduse guṇa, ei aita inimesel täiuslikkuse tasandile tõusta. Suheldes tõelise vaimse õpetajaga, peab inimene asjade üle hoolikalt ja arukusega järele mõtlema. Sedasi võib inimene tõusta kõrgema guṇa tasandile.
सत्त्वानुरूपा सर्वस्य श्रद्धा भवति भारत ।
श्रद्धामयोऽयं पुरुषो यो यच्छ्रद्ध: स एव स: ॥ ३ ॥
sattvānurūpā sarvasya
śraddhā bhavati bhārata
śraddhā-mayo ’yaṁ puruṣo
yo yac-chraddhaḥ sa eva saḥ

Synonyms

sattva-anurūpāvastavalt eksistentsile; sarvasyaigaühe; śraddhāusk; bhavatimuutub; bhārataoo, Bharata poeg; śraddhāusk; mayaḥtäis; ayamsee; puruṣaḥelusolend; yaḥkes; yatmida omades; śraddhaḥusk; saḥsel moel; evakindlasti; saḥtema.

Translation

Oo, Bharata poeg, igaüks arendab endas teatud usku vastavalt sellele, milliste materiaalse looduse guṇade mõjuvallas ta elab. Öeldakse, et elusolend tunnustab ühte või teist usku vastavalt guṇadele, milles ta viibib.

Purport

Igaüks usub millessegi, ükskõik, kes ta ka poleks. Tema usku peetakse aga vooruse, kire või teadmatuse poolt valitsetavaks – vastavalt sellele, millise guṇa mõjuvallas ta viibib. Vastavalt oma usule suhtleb inimene ka vastavate inimestega. On fakt, nagu kinnitatud viiendas peatükis, et iga elusolend on algselt Kõigekõrgema Jumala fragmentaarne lahutamatu osake. Seega on ta algselt materiaalse looduse guṇade suhtes transtsendentaalne, ent kui ta unustab oma suhted Jumala Kõrgeima Isiksusega ning satub kokkupuutesse materiaalse loodusega, tingimustest sõltuvas elus, loob ta oma seisukoha, suheldes materiaalse looduse erinevate avaldumisvormidega. Sellest tulenevad tehislik usk ja eksistents on kõigest materiaalsed. Ehkki inimest võivad juhtida teatud veendumused või elukäsitlus, on ta algselt nirguṇa, transtsendentaalne. Seepärast peab inimene puhastuma kogutud materiaalsest saastast, et taastada oma suhted Kõigekõrgema Jumalaga. Kṛṣṇa teadvus on selleks ainus hirmudest vaba tee. Kui inimene asetseb Kṛṣṇa teadvuses, siis võib ta olla kindel, et tõuseb täiuslikkuse tasandile. Kui inimene ei võta omaks seda eneseteadvustamise teed, siis jääb ta kindlasti looduse guṇade valitseda.
Sõna śraddhā („usk") on selles värsis väga oluline. Śraddhā ehk usk lähtub algselt vooruse guṇast. Inimene võib uskuda mõnda pooljumalat või enda poolt loodud Jumalat või mõnda kujutluste sünnitist. Tugevat usku peetakse materiaalse vooruse poolt looduks. Kuid materiaalses, tingimustest sõltuvas elus ei ole ükski inimese ettevõtmistest täielikult puhas, vaid neid mõjutavad erinevad guṇad. Need ei tulene puhtast voorusest. Puhas voorus on transtsendentaalne. Puhastunud vooruses võib inimene mõista Jumala Kõrgeima Isiksuse tegelikku loodust. Nii kaua kui tema usku ei valitse puhastunud voorus, on see saastatud materiaalse looduse guṇadest. Materiaalse looduse saastatud guṇad tungivad ka elusolendi südamesse. Seepärast võtab ta omaks mingi usu vastavalt sellele, millise guṇaga on kokkupuutes tema süda. Seega, kui inimese süda on vooruse guṇas, on seda ka tema usk. Kui süda on aga kire guṇas, on ka tema usk vallatud kire guṇast, ning kui tema süda illusioonis, pimeduse guṇas, on tema usk ebapuhas. Selles maailmas võime me näha erinevaid uske ning vastavalt nendele eksisteerivad ka erinevad religioonid. Religioosse usu tõeline põhimõte lähtub puhta vooruse guṇast, ent kuna elusolendi süda on saastunud, kohtame me maailmas erinevaid religioosseid printsiipe. Ning vastavalt erinevatele uskudele teenitakse erinevaid objekte.
यजन्ते सात्त्विका देवान्यक्षरक्षांसि राजसा: ।
प्रेतान्भूतगणांश्चान्ये यजन्ते तामसा जना: ॥ ४ ॥
yajante sāttvikā devān
yakṣa-rakṣāṁsi rājasāḥ
pretān bhūta-gaṇāṁś cānye
yajante tāmasā janāḥ

Synonyms

yajantekummardavad; sāttvikāḥneed, kes viibivad vooruse guṇas; devānpooljumalaid; yakṣa-rakṣāṁsideemoneid; rājasāḥneed, kes viibivad kire guṇas; pretānsurnute vaime; bhūta-gaṇānviirastusi; caja; anyeteised; yajantekummardavad; tāmasāḥteadmatuse guṇas; janāḥinimesed.

Translation

Vooruse guṇas viibivad inimesed kummardavad pooljumalaid, kire guṇas viibijad deemoneid ning need, kes asuvad teadmatuse guṇas, kummardavad vaime ja viirastusi.

Purport

Selles värsis kirjeldab Jumala Kõrgeim Isiksus erinevate objektide kummardajaid vastavalt nende välistele tegevustele. Pühakirjade õpetuste kohaselt on kummardamisväärne üksnes Jumala Kõrgeim Isiksus, kuid need inimesed, kes ei tea Jumala Kõrgeimast Isiksusest või kes ei oma Temasse usku, kummardavad teisi objekte vastavalt sellele, millise materiaalse looduse guṇa mõju all nad viibivad. Vooruse guṇas asuvad inimesed kummardavad tavaliselt pooljumalaid nagu Brahmā, Śiva, Indra, Candra ja päikesejumal. Pooljumalaid on palju. Vooruse guṇas viibivad inimesed kummardavad teatud pooljumalaid kindla eesmärgiga. Kire poolt valitsetavad inimesed kummardavad deemoneid. Võime meenutada, et Teise maailmasõja ajal kummardas Calcuttas üks mees Hitlerit tänutäheks sõja eest, mis oli võimaldanud tal kokku ajada suure varanduse mustal turul kaubitsedes. Need, kes viibivad kire ja teadmatuse guṇas, valivad oma Jumalaks tavaliselt võimsa inimese. Nad arvavad, et Jumalana võib kummardada igaüht, ning et tulemus on kõikidel juhtudel sama.
Siin öeldakse selgelt, et need, kes viibivad kire guṇas, kummardavad enda loodud jumalaid, teadmatuse ja pimeduse poolt valitsetud inimesed kummardavad aga surnute hingi. Mõnikord kummardavad inimesed mõne surnu haua juures. Ka seksuaalseid rituaale peetakse teadmatuse guṇasse kuuluvaiks. India ääremaadele jäävates külades on inimesi, kes kummardavad viirastusi. Me oleme näinud, et Indias lähevad madalamasse klassi kuuluvad inimesed vahel metsa, ning kui nad on kuulnud, et mõnes puus elab viirastus, hakkavad nad seda puud kummardama ning teevad sellele ohverdusi. Kõik sellised tegevused jäävad tegelikult aga väljapoole Jumala kummardamise protsessi. Jumalat kummardavad inimesed, kes elavad vaimset elu puhtas vooruses. „Śrīmad-Bhāgavatamis" (4.3.23) öeldakse: sattvaṁ viśuddhaṁ vasudeva-śabditam. „Kui inimene asub puhta vooruse tasandil, kummardab ta Vāsudevat." See tähendab seda, et Jumala Kõrgeimat Isiksust saavad teenida need, kes on täielikult puhastunud materiaalse looduse guṇadest ning kes asetsevad transtsendentaalsel tasandil.
Impersonaliste peetakse vooruse guṇasse kuuluvaiks ning nad kummardavad viite laadi pooljumalaid. Nad kummardavad materiaalses maailmas viibiva Viṣṇu impersonaalset avaldumisvormi, mida kutsutakse hüpoteetiliseks Viṣṇuks. Viṣṇu on üks Jumala Kõrgeima Isiksuse ekspansioone, ent kuna impersonalistid ei usu Jumala Kõrgeimasse Isiksusse, arvavad nad, et Viṣṇu on vaid impersonaalse Brahmani üks aspekte. Samamoodi peavad nad Brahmād impersonaalse Brahmani avaldumisvormiks materiaalses kire guṇas. Sedasi kirjeldavad nad viite laadi kummardamisväärseid jumalaid ja kuna nad arvavad, et tõeline tõde on impersonaalne Brahman, hülgavad nad lõpuks kõik kummardamisobjektid. Kokkuvõttena võib öelda, et materiaalse looduse guṇade loodud erinevad omadused võivad puhastuda, kui inimene hakkab suhtlema transtsendentaalse looduseni jõudnud isiksustega.
अशास्त्रविहितं घोरं तप्यन्ते ये तपो जना: ।
दम्भाहङ्कारसंयुक्ता: कामरागबलान्विता: ॥ ५ ॥
कर्षयन्त: शरीरस्थं भूतग्राममचेतस: ।
मां चैवान्त: शरीरस्थं तान्विद्ध्यासुरनिश्चयान् ॥ ६ ॥
aśāstra-vihitaṁ ghoraṁ
tapyante ye tapo janāḥ
dambhāhaṅkāra-saṁyuktāḥ
kāma-rāga-balānvitāḥ
karṣayantaḥ śarīra-sthaṁ
bhūta-grāmam acetasaḥ
māṁ caivāntaḥ śarīra-sthaṁ
tān viddhy āsura-niścayān

Synonyms

aśāstramitte pühakirjades; vihitamjuhendatud; ghoramteistele kahju tekitav; tapyanteteevad läbi; yeneed, kes; tapaḥaskeesid; janāḥisikud; dambhauhkusega; ahaṅkāraja egoismiga; saṁyuktāḥhõivatud; kāmaiha; rāgaja kiindumuse; balajõuga; anvitāḥajendatud; karṣayantaḥpiinates; śarīra-sthamkehas asuvat; bhūta-grāmammateriaalsete elementide kombinatsiooni; acetasaḥomades ekslikku suhtumist; māmMind; casamuti; evakindlasti; antaḥsees; śarīra-sthamkehas asuvat; tānneid; viddhimõista; āsura-niścayāndeemoneid.

Translation

Deemoniteks nimetatakse neid, kes uhkusest ja egoismist ajendatutena teevad läbi raskeid askeese, mida pühakirjades pole soovitatud. Neid ajendavad tegevustesse iha ja kiindumused, nad on rumalad ning piinavad nii enda keha materiaalseid elemente kui ka südames viibivat Ülihinge.

Purport

On inimesi, kes leiutavad ise askeese, mida pühakirjades pole soovitatud. Näiteks ei ole pühakirjades midagi räägitud paastumisest mõne varjatud (näiteks poliitilise) eesmärgi nimel. Pühakirjades antakse soovitused paastumiseks vaimse arengu eesmärgil, mitte aga sotsiaalsete või poliitiliste eesmärkide saavutamiseks. Selliseid askeese sooritavad inimesed on „Bhagavad-gītā" kinnituste kohaselt kahtlemata deemonlikud. Nad tegutsevad pühakirjade korralduste vastaselt ning nende teod tekitavad ka teistele kahju. Tegelikult on nende sellise tegutsemise põhjusteks uhkus, vale ego, iha ning kiindumused materiaalsetesse naudingutesse. Sellise tegevusega ei häiri nad mitte üksnes keha moodustavate materiaalsete elementide funktsioneerimist, vaid ka Jumala Kõrgeimat Isiksust, kes nendes kehades asetseb. Sellised mitteautoriteetsed poliitilise eesmärgi nimel sooritatud paastud või askeesid tekitavad kahtlemata teistele tüli. Vedakirjanduses selliste askeeside sooritamisest ei räägita. Deemonlik inimene võib arvata, et oma paastuga sunnib ta vaenlase või vastaspartei tema soove rahuldama, kuid vahel lõpeb selline paastumine vaid inimese surmaga. Jumala Kõrgeim Isiksus selliseid tegusid heaks ei kiida ning ütleb, et nende sooritajad on deemonid. Sellised meeleavaldused solvavad Jumala Kõrgeimat Isiksust, sest nad käivad vastu vedalike pühakirjade korraldustele. Sellega seoses on väga oluline sõna acetasaḥ. Normaalne inimene järgib pühakirjade korraldusi. Ainult ebanormaalses mõistuse seisundis viibijad eitavad ja eiravad pühakirju ning mõtlevad välja isiklikke askeese. Me peame alati meeles pidama, milline saatus selliseid deemoneid ees ootab. Seda kirjeldati eelmises peatükis. Jumal sunnib neid üha uuesti deemonlike isikute järglastena sündima. Järelikult hakkavad nad elu elu järel elama deemonlike printsiipide kohaselt, saamata teada oma suhetest Jumala Kõrgeima Isiksusega. Kui sellised inimesed on aga sedavõrd õnnelikud, et neid hakkab juhendama vaimne õpetaja, kes suudab neid juhtida vedalike tarkuste teele, võivad nad materiaalse maailma köidikuist vabaneda ning jõuda lõpuks kõrgeima eesmärgini.
आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रिय: ।
यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं श‍ृणु ॥ ७ ॥
āhāras tv api sarvasya
tri-vidho bhavati priyaḥ
yajñas tapas tathā dānaṁ
teṣāṁ bhedam imaṁ śṛṇu

Synonyms

āhāraḥsöömine; tukindlasti; apisamuti; sarvasyaigaühe; tri- vidhaḥkolme liiki; bhavatieksisteerib; priyaḥkallis; yajñaḥohverdus; tapaḥaskees; tathāsamuti; dānamheategevus; teṣāmnende; bhedamerinevusi; imamseda; śṛṇukuula.

Translation

Ka toit, mida inimesed eelistavad, jaguneb kolme kategooriasse, vastavalt materiaalse looduse kolmele guṇale. Sama kehtib ka ohverduste, askeeside ja heategevuse kohta. Kuula nüüd, millised on nendevahelised erinevused.

Purport

Vastavalt materiaalse looduse guṇade poolt loodud erinevatele olukordadele eksisteerib erinevaid viise nii söömiseks, ohverduste tegemiseks, askeesideks kui ka heategevuseks. Kõik ei soorita neid tegevusi mitte samal tasandil. Need, kes suudavad analüütiliselt mõista, millisesse guṇasse millised tegevused kuuluvad, on tõepoolest targad. Need, kes arvavad, et kõik ohverdused, toidud või heategevuslikud annetused on samaväärsed, on rumalad ega suuda asjade olemusel vahet teha. Leidub misjonäre, kes kuulutavad, et igaüks võib teha, mida iganes tahab, ning saavutada täiuslikkuse. Sellised rumalad õpetajad ei juhindu pühakirjade õpetustest. Nad leiutavad omi teid ning juhivad sedasi inimesi eksiteele.
आयु:सत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धना: ।
रस्या: स्‍निग्धा: स्थिरा हृद्या आहारा: सात्त्विकप्रिया: ॥ ८ ॥
āyuḥ-sattva-balārogya-
sukha-prīti-vivardhanāḥ
rasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyā
āhārāḥ sāttvika-priyāḥ

Synonyms

āyuḥelu kestus; sattvaeksistents; balajõud; ārogyatervis; sukhaõnn; prītija rahuldus; vivardhanāḥsuurendades; rasyāḥmahlased; snigdhāḥrammusad; sthirāḥtervislikud; hṛdyāḥsüdant rõõmustavad; āhārāḥtoidud; sāttvikavooruses viibijale; priyāḥmaitsvad.

Translation

Vooruse guṇas viibivale inimesele meeldivad toidud, mis pikendavad eluiga, puhastavad eksistentsi ning annavad jõudu, tervist, õnne ja rahuldust. Sellised toidud on mahlased, rammusad, tervislikud ja südant rõõmustavad.
कट्‌वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिन: ।
आहारा राजसस्येष्टा दु:खशोकामयप्रदा: ॥ ९ ॥
kaṭv-amla-lavaṇāty-uṣṇa-
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
āhārā rājasasyeṣṭā
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ

Synonyms

kaṭumõru; amlahapu; lavaṇasoolane; ati-uṣṇaväga vürtsine; tīkṣṇateravamaitseline; rūkṣakuiv; vidāhinaḥkuum; āhārāḥtoidud; rājasasyakire guṇas viibijale; iṣṭāḥmaitsvad; duḥkhavaeva; śokakannatust; āmayahaigust; pradāḥpõhjustades.

Translation

Kire guṇas viibijatele meeldivad liiga mõrud, liiga hapud, soolased, vürtsised, teravamaitselised, kuivad ja kuumad toidud. Sellised toidud põhjustavad kannatusi, hädasid ja haigusi.
यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत् ।
उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम् ॥ १० ॥
yāta-yāmaṁ gata-rasaṁ
pūti paryuṣitaṁ ca yat
ucchiṣṭam api cāmedhyaṁ
bhojanaṁ tāmasa-priyam

Synonyms

yāta-yāmamtoit, mis on valmistatud kolm tundi enne söömist; gata- rasammaitsetu; pūtihalvasti lõhnav; paryuṣitammädanenud; casamuti; yatsee, mis; ucchiṣṭamteiste poolt söödud toidu jäänused; apisamuti; caja; amedhyampuudutamatu; bhojanamsöömine; tāmasapimeduse guṇas viibijale; priyamkallis.

Translation

Pimeduse guṇas viibijatele meeldib aga toit, mis on valmistatud rohkem kui kolm tundi enne söömist, mis on maitsetu, mädanenud ja roiskunud, mis sisaldab teiste poolt söödud toidu jäänuseid ning sobimatuid toiduaineid.

Purport

Toidu otstarbeks on pikendada eluiga, puhastada mõistust ning anda kehale jõudu. See on toidu ainus otstarve. Minevikus elanud suured autoriteedid valisid välja toidud, mis on parimad tervisele ning mis pikendavad eluiga. Sellisteks toitudeks on piimatooted, suhkur, riis, nisu, puuviljad ja juurviljad. Neid toite armastavad vooruse guṇas olevad inimesed. Mõningaid toite, mis pole väga maitsvad, nagu küpsetatud mais või must siirup, saab teha maitsvaks, segades neid piima või teiste toiduainetega. Siis kuuluvad ka need vooruse guṇa toitude hulka. Kõik need toidud on oma olemuselt puhtad. See on täiesti teistsugune toit kui liha ja alkohol, mis on tegelikult tarbimiseks kõlbmatud. Kaheksandas värsis nimetatud rammusate toitude all ei mõelda toite, kus on kasutatud tapetud loomadelt saadud loomarasva. Loomset rasva sisaldub ka piimas, mis on imelisim kõikidest toitudest. Piim, või, juust ja teised taolised toidud annavad loomseid rasvu kujul, mis ei nõua ühegi süütu olendi tapmist. Loomade tapmine toimub üksnes inimeste brutaalsuse tõttu. Tsiviliseeritud viis vajaliku rasva saamiseks on tarvitada piima ja piimatooteid. Loomade tapmine ei kuulu inimlike kommete hulka. Proteiini võib täiesti piisavalt saada ka hernestest, dālist, täisteranisust jne.
Kire guṇasse kuuluvad toidud, mis on mõrud, liiga soolased, liiga kuumad või punapipraga üle maitsestatud, toovad kaasa kannatusi, sest need vähendavad mao limaskesta, põhjustades sedasi haigusi. Teadmatuse guṇasse kuuluvad peamiselt toidud, mis pole värsked. Igat toitu, mis on valmistatud rohkem kui kolm tundi enne söömist (välja arvatud prasādam, Jumalale pakutud toit), peetakse teadmatuse guṇasse kuuluvaks. Kuna nad on juba riknemas, eritavad nad halba lõhna, mis on küll meeldiv teadmatuse guṇas viibivatele inimestele, kõigile teistele aga eemaletõukav.
Toidu jäänuseid võib süüa ainult siis, kui need on osa toidust, mida pakuti esmalt Kõigekõrgemale Jumalale, või mida esmalt sõi mõni pühak, nagu vaimne õpetaja. Vastasel juhul loetakse toidu jäänuseid pimeduse guṇasse kuuluvaiks ning need põhjustavad nakkusi ja muid haigusi. Pimeduse guṇas viibivatele inimestele tunduvad nad väga isuäratavad, kuid vooruse guṇas olijaile pole nad meeldivad ning nad ei taha neid puudutadagi. Parim toit on Jumala Kõrgeimale Isiksusele pakutud toidu jäänused. „Bhagavad-gītās" ütleb Kõigekõrgem Jumal, et Ta võtab vastu juurviljadest, jahust ja piimast valmistatud toidud, kui neid Talle pühendumusega pakutakse. Patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyam. Loomulikult võtab Jumala Kõrgeim Isiksus vastu eelkõige armastuse ja pühendumuse, kuid selles värsis selgitatakse ka seda, et prasādami valmistamiseks on kindlad nõuded. Pühakirjade juhenduste kohaselt valmistatud ja Jumala Kõrgeimale Isiksusele pakutud toitu võib süüa ka siis, kui see valmistati juba pikka aega enne söömist, sest selline toit on transtsendentaalne. Selleks, et teha toit antiseptiliseks, söödavaks ja kõikidele inimestele meeldivaks, tuleb see esmalt Jumala Kõrgeimale Isiksusele pakkuda.
अफलाकाङ्‌‍क्षिभिर्यज्ञो विधिदिष्टो य इज्यते ।
यष्टव्यमेवेति मन: समाधाय स सात्त्विक: ॥ ११ ॥
aphalākāṅkṣibhir yajño
vidhi-diṣṭo ya ijyate
yaṣṭavyam eveti manaḥ
samādhāya sa sāttvikaḥ

Synonyms

aphala-ākāṅkṣibhiḥnende poolt, kes ei ihalda maitsta tulemusi; yajñaḥohverdus; vidhi-diṣṭaḥvastavalt pühakirjade juhendusele; yaḥmida; ijyatesooritatakse; yaṣṭavyampeab sooritama; evakindlasti; itisel moel; manaḥmõistus; samādhāyakeskendades; saḥsee; sāttvikaḥvooruse guṇas.

Translation

Ohverdust, mida sooritatakse kohusetundest ning vastavuses pühakirjade juhendustega, ihaldamata nautida nende tulemusi, peetakse vooruslikuks.

Purport

Tavapäraselt sooritatakse ohverdusi mõne kindla eesmärgiga, kuid siin öeldakse, et ohverdusi tuleb sooritada ilma tagamõteteta. Ohverduse sooritamist tuleb pidada oma kohustuseks. Näiteks templites ja kirikutes sooritatavaid rituaale viiakse tavaliselt läbi mõne materiaalse eesmärgi nimel, kuid sellised ohverdused ei kuulu vooruse guṇasse. Inimene peaks templisse või kirikusse minemist ning Jumala Kõrgeimale Isiksusele austuse avaldamist ja Talle lillede ning söögi ohverdamist pidama oma kohustuseks. Kõik arvavad, et pole mingit mõtet minna templisse lihtsalt Jumalat kummardama. Kuid pühakirjad ei soovita kummardada Jumalat majandusliku kasu saamiseks. Inimene peaks minema templisse lihtsalt jumalusele austust avaldama. Sedasi asetab ta end vooruse guṇasse. Iga tsiviliseeritud inimese kohustuseks on järgida pühakirjade ettekirjutusi ning avaldada austust Jumala Kõrgeimale Isiksusele.
अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् ।
इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ॥ १२ ॥
abhisandhāya tu phalaṁ
dambhārtham api caiva yat
ijyate bharata-śreṣṭha
taṁ yajñaṁ viddhi rājasam

Synonyms

abhisandhāyaihaldades; tuaga; phalamtulemust; dambhauhkus; arthamnimel; apisamuti; caja; evakindlasti; yatsee, mida; ijyatesooritatakse; bharata-śreṣṭhaoo, Bhāratate juht; tamseda; yajñamohverdust; viddhitea; rājasamkire guṇas.

Translation

Kuid ohverdus, mis on sooritatud materiaalse kasu eesmärgil või lihtsalt uhkusest, oo, Bhāratate juht, kuulub kire guṇasse.

Purport

Vahel sooritatakse ohverdusi ja rituaale taevalikele planeetidele tõusmiseks või materiaalse kasu nimel selles maailmas. Selliseid ohverdusi või rituaale peetakse kire guṇasse kuuluvaiks.
विधिहीनमसृष्टान्नं मन्‍त्रहीनमदक्षिणम् ।
श्रद्धाविरहितं यज्ञं तामसं परिचक्षते ॥ १३ ॥
vidhi-hīnam asṛṣṭānnaṁ
mantra-hīnam adakṣiṇam
śraddhā-virahitaṁ yajñaṁ
tāmasaṁ paricakṣate

Synonyms

vidhi-hīnamilma pühakirjade juhenduseta; asṛṣṭa-annamprasādamit jagamata; mantra-hīnamvedalikke hümne laulmata; adakṣiṇampreestreid tasustamata; śraddhāusk; virahitamilma; yajñamohverdust; tāmasamteadmatuse guṇas; paricakṣatetuleb pidada.

Translation

Igat ohverdust, mida sooritatakse usuta ja pühakirjade juhendusi järgimata ning millega seoses ei jagata prasādamit [vaimset toitu], ei laulda vedalikke hümne ega tasustata preestreid, tuleb pidada teadmatuse guṇasse kuuluvaks.

Purport

Pimeduse ehk teadmatuse guṇast sündinud usk on tegelikult uskmatus. Vahel kummardavad inimesed mõnd pooljumalat lihtsalt raha saamiseks ning kulutavad saadud raha igasuguseid pühakirjade ettekirjutusi eirates lihtsalt oma ajaviidetele. Sellised religioossed tseremooniad on vaid etendused ning neid ei saa pidada ehtsateks. Need kuuluvad kõik pimeduse guṇasse, nende tagajärjeks on deemonlik mentaliteet ning nad ei too kasu inimühiskonnale.
देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम् ।
ब्रह्मचर्यमहिंसा च शारीरं तप उच्यते ॥ १४ ॥
deva-dvija-guru-prājña-
pūjanaṁ śaucam ārjavam
brahmacaryam ahiṁsā ca
śārīraṁ tapa ucyate

Synonyms

devaKõigekõrgema Jumala; dvijabrāhmaṇate; guruvaimse õpetaja; prājñaning kummardatavate isiksuste; pūjanamkummardamine; śaucampuhtus; ārjavamlihtsus; brahmacaryamtsölibaat; ahiṁsāvägivallast hoidumine; casamuti; śārīramkehaga seonduv; tapaḥaskees; ucyateöeldakse olevat.

Translation

Kehalisteks askeesideks on Kõigekõrgema Jumala, brāhmaṇate, vaimse õpetaja ning kõrgemalseisvate isikute nagu isa ja ema teenimine ning puhtus, lihtsus, tsölibaat ja vägivallast hoidumine.

Purport

Kõigekõrgem Jumal selgitab järgnevalt erinevaid askeese. Esmalt selgitab ta kehalisi askeese. Inimene peab avaldama lugupidamist või õppima avaldama lugupidamist Jumalale või pooljumalatele, täiuslikele ja kvalifitseeritud brāhmaṇatele ja vaimsele õpetajale, samuti kõrgemalseisvatele isikutele nagu isale, emale või igaühele, kes omab teadmisi vedalikest tarkustest. Sellistele isiksustele tuleb avaldada väärilist lugupidamist. Inimene peab puhastama ennast nii väliselt kui ka sisemiselt ning õppima lihtsalt käituma. Ta ei tohiks teha midagi, mida ei soovitata pühakirjades. Ta ei tohiks lubada endale seksuaalelu väljaspool abielu, sest pühakirjad lubavad seksuaalvahekorda astuda ainult oma abikaasaga. Seda nimetatakse tsölibaadiks. Sellised on kehalised askeesid.
अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् ।
स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्‍मयं तप उच्यते ॥ १५ ॥
anudvega-karaṁ vākyaṁ
satyaṁ priya-hitaṁ ca yat
svādhyāyābhyasanaṁ caiva
vāṅ-mayaṁ tapa ucyate

Synonyms

anudvega-karamärritamata; vākyamsõnad; satyamtõene; priyakallis; hitamkasutoov; casamuti; yatmida; svādhyāya„Vedade" uurimise; abhyasanampraktiseerimine; casamuti; evakindlasti; vāk-mayamhääle; tapaḥaskees; ucyateöeldakse olevat.

Translation

Inimene peab rääkima tõde moonutamata, meeldivalt ja teistele kasutooval viisil, kedagi ärritamata ning regulaarselt vedakirjandust tsiteerides. Selline on kõneline askees.

Purport

Inimese kõne ei tohi kellegi mõistust ärritada. Kui õpetaja räägib, siis võib ta loomulikult oma õpilasi juhendades rääkida tõtt, kuid selline õpetaja ei tohiks rääkida mõistust ärritaval viisil kellegi teisega peale oma õpilase. Selline on kõneline askees. Lisaks sellele ei tohi rääkida mõttetut juttu. Kui inimene kõneleb vaimset elu praktiseerivate inimeste ringis, peab tema poolt lausutav olema kooskõlas pühakirjadega. Inimene peab oma väidete tõendamiseks koheselt tooma kinnituse pühakirjadest. Samuti peaks tema jutt olema kõrvale meeldiv kuulata. Sellistest arutlustest võib inimene saada suurimat hüve ning edendada kogu inimühiskonda. Vedaliku kirjanduse teoseid on piiritult palju ning inimesed peaksid neid uurima. Seda nimetatakse kõneliseks askeesiks.
मन:प्रसाद: सौम्यत्वं मौनमात्मविनिग्रह: ।
भावसंश‍ुद्धिरित्येतत्तपो मानसमुच्यते ॥ १६ ॥
manaḥ-prasādaḥ saumyatvaṁ
maunam ātma-vinigrahaḥ
bhāva-saṁśuddhir ity etat
tapo mānasam ucyate

Synonyms

manaḥ-prasādaḥmõistuse rahuldatus; saumyatvamkahemõttelisuseta teiste suhtes; maunamtõsidus; ātmaenese; vinigrahaḥkontroll; bhāvaoma looduse; saṁśuddhiḥpuhastamine; itisel moel; etatseda; tapaḥaskees; mānasammõistuse; ucyateöeldakse olevat.

Translation

Ning rahuldatus, lihtsus, tõsidus, enesekontroll ja eksistentsi puhastamine on mõistuse askeesid.

Purport

Kui inimene tahab õppida oma mõistust kontrollima, peab ta lahutama selle meelelistest naudingutest. Mõistust tuleb treenida nii, et see mõtleks alati teistele kasu toomisest. Parim viis mõistuse treenimiseks on mõtete tõsidus. Inimene ei tohi Kṛṣṇa teadvuse teelt kõrvale kalduda ning peab alati vältima meelelisi naudinguid. Oma olemuse puhastamine tähendab Kṛṣṇa teadvuse tasandile jõudmist. Mõistuse rahulduse võib saavutada üksnes siis, kui me lahutame selle meelelistest naudingutest. Mida enam me meelte rahuldamisest mõtleme, seda rahulolematumaks meie mõistus muutub. Käesoleval ajal mõtiskleme me asjatult paljudest erinevatest meelenaudingutest ning seetõttu pole võimalik mõistuse rahulolu. Parim viis selle olukorra muutmiseks on suunata mõistus selliste vedakirjanduse teoste nagu „Purāṇad" ja „Mahābhārata" poole, mis on täis rahuldust pakkuvaid lugusid. Nendes antavaid teadmisi kasutades võib inimene puhastuda. Mõistuse peaks hoidma vabana kahemõttelisusest ning panema mõtlema kõikide heaolule. Vaikus tähendab seda, et inimene mõtleb alati eneseteadvustamisest. Kṛṣṇa teadvuses viibivad inimesed on selles mõttes tõeliselt vaiksed. Mõistuse kontrollimine tähendab selle lahutamist meelelistest naudingutest. Inimene peaks kõikides oma tegevustes olema alati otsekohene ja puhastama seeläbi oma eksistentsi. Kõik need omadused kokkuvõetult moodustavadki mõistuse askeesi.
श्रद्धया परया तप्‍तं तपस्तत्‍त्रिविधं नरै: ।
अफलाकाङ्‌‍क्षिभिर्युक्तै: सात्त्विकं परिचक्षते ॥ १७ ॥
śraddhayā parayā taptaṁ
tapas tat tri-vidhaṁ naraiḥ
aphalākāṅkṣibhir yuktaiḥ
sāttvikaṁ paricakṣate

Synonyms

śraddhayāusuga; parayātranstsendentaalse; taptamsooritatud; tapaḥaskees; tatsee; tri-vidhamkolme liiki; naraiḥinimeste poolt; aphala-ākāṅkṣibhiḥkes ei ihalda nautida oma tegevuse vilju; yuktaiḥhõivatud; sāttvikamvooruse guṇas; paricakṣatenimetatakse.

Translation

Neid kolme liiki askeese, mida praktiseerivad transtsendentaalset usku omavad inimesed ainsa eesmärgiga rahuldada Kõigekõrgemat ning ihaldamata nautida oma tegude vilju, nimetatakse voorusesse kuuluvateks askeesideks.
सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत् ।
क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम् ॥ १८ ॥
satkāra-māna-pūjārthaṁ
tapo dambhena caiva yat
kriyate tad iha proktaṁ
rājasaṁ calam adhruvam

Synonyms

sat-kāralugupidamine; mānaaustus; pūjāning kummardamine; arthamnimel; tapaḥaskees; dambhenauhkusega; casamuti; evakindlasti; yatmida; kriyatesooritatakse; tatseda; ihaselles maailmas; proktamöeldakse; rājasamkire guṇas; calamvärelev; adhruvamajalik.

Translation

Austuse, lugupidamise ja kummardamise nimel ning uhkusest sooritatavad askeesid kuuluvad kire guṇasse. Sellised askeesid on ebapüsivad ja ajalikud.

Purport

Vahel sooritatakse askeese teiste inimeste tähelepanu, austuse ja jumaldamise võitmiseks. Kire guṇas viibivad inimesed ihaldavad, et neile alluvad neid kummardaks, ning lasevad neil pesta oma jalgu ja ohverdada rikkusi. Selliseid askeeside sooritamise läbi kunstlikult omandatud saavutusi peetakse kire guṇasse kuuluvaiks. Sellised resultaadid on ajutised; nad võivad teatud aja vältel kesta, kuid mitte igavesti.
मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तप: ।
परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥ १९ ॥
mūḍha-grāheṇātmano yat
pīḍayā kriyate tapaḥ
parasyotsādanārthaṁ vā
tat tāmasam udāhṛtam

Synonyms

mūḍharumal; grāheṇapüüdlusega; ātmanaḥoma hinge; yatsee, mida; pīḍayāpiinamisega; kriyatesooritatakse; tapaḥaskees; parasyateistele; utsādana-arthamhävingu tekitamiseks; või; tatseda; tāmasampimeduse guṇas; udāhṛtamöeldakse olevat.

Translation

Öeldakse, et rumalusest sooritatud askeesid, mis on seotud enese piinamisega või mille eesmärgiks on teistele vigastuste tekitamine või nende hävitamine, kuuluvad teadmatuse guṇasse.

Purport

Ajaloost võib leida näiteid mõttetutest askeesidest, mida deemonid on läbi teinud. Näiteks sooritas Hiraṇyakaśipu ränki askeese selleks, et saada surematuks ning tappa seejärel pooljumalad. Ta palus Brahmālt sellist õnnistust, kuid lõpptulemusena Jumala Kõrgeim Isiksus tappis ta. Sooritada askeese millegi ilmselgelt võimatu nimel on kindel märk teadmatuse guṇas viibimisest.
दातव्यमिति यद्दानं दीयतेऽनुपकारिणे ।
देशे काले च पात्रे च तद्दानं सात्त्विकं स्मृतम् ॥ २० ॥
dātavyam iti yad dānaṁ
dīyate ’nupakāriṇe
deśe kāle ca pātre ca
tad dānaṁ sāttvikaṁ smṛtam

Synonyms

dātavyamandmist väärt; itisel moel; yatsee, mida; dānamannetust; dīyateantakse; anupakāriṇeootamata vastutasu; deśesobivas paigas; kālesobival ajal; casamuti; pātresobivale isikule; caja; tatseda; dānamannetust; sāttvikamvooruse guṇas; smṛtampeetakse.

Translation

Sellist annetust, mida antakse kohusetundest ja vastutasu ootamata, sobival ajal ja sobivas paigas ning seda väärivale inimesele, tuleb pidada vooruse guṇasse kuuluvaks.

Purport

Vedakirjanduses soovitatakse teha annetusi vaimsete tegevustega seotud inimestele, mitte aga valimatult, kellele tahes. Alati tuleb arvestada vaimset täiuslikkust. Seepärast soovitatakse teha annetusi palverännakute paigas ning kuu- või päikesevarjutuse ajal või kuu lõpul või kvalifitseeritud brāhmaṇale või vaiṣṇavale (s.o. pühendunule) või templites. Selliseid annetusi tuleb teha vastutasu ootamata. Vahel antakse kaastundest annetusi vaestele, ent kui vaene inimene pole annetusi väärt, ei aita selline annetus kaasa vaimsele arengule. Teisisõnu öeldes ei soovitata vedakirjanduses teha annetusi valimatult.
यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुन: ।
दीयते च परिक्ल‍ि‍ष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम् ॥ २१ ॥
yat tu pratyupakārārthaṁ
phalam uddiśya vā punaḥ
dīyate ca parikliṣṭaṁ
tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam

Synonyms

yatmida; tuaga; prati-upakāra-arthamvastutasu nimel; phalamtulemust; uddiśyaihaldades; või; punaḥtaas; dīyateantakse; casamuti; parikliṣṭamvastumeelselt; tatseda; dānamannetust; rājasamkire guṇas; smṛtammõistetakse olevat.

Translation

Kuid annetus, mis on sooritatud vastutasu nimel või sooviga nautida selle teo vilju või vastumeelselt, on kire guṇasse kuuluv annetus.

Purport

Vahel tehakse annetusi taevalikele planeetidele tõusmiseks, vahel vastu tahtmist ning hiljem kahetsedes: „Miks ma raiskasin selle peale nii palju raha?" Samuti võib annetus olla tehtud mõne kõrgemalseisva isiku käsu täitmiseks. Selliseid annetusi peetakse kire guṇasse kuuluvaiks.
Eksisteerib suur hulk heategevuslikke fonde, mis teevad annetusi meelte rahuldamisega tegelevatele institutsioonidele. Vedalikus kirjanduses selliste annetuste tegemist ei soovitata. Soovitus antakse ainult vooruse guṇasse kuuluvateks annetusteks.
अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥ २२ ॥
adeśa-kāle yad dānam
apātrebhyaś ca dīyate
asat-kṛtam avajñātaṁ
tat tāmasam udāhṛtam

Synonyms

adeśaebapuhtas paigas; kāleebapuhtal ajal; yatsee, mida; dānamannetust; apātrebhyaḥisikutele, kes seda ei vääri; casamuti; dīyateantakse; asat-kṛtamaustuseta; avajñātamvajaliku tähelepanuta; tatseda; tāmasampimeduse guṇas; udāhṛtamöeldakse olevat.

Translation

Ning ebapuhtas paigas, ebasobival ajal, ebaväärilistele isikutele või nõutava tähelepanu ja austuseta tehtud annetused kuuluvad teadmatuse guṇasse.

Purport

Siin öeldakse, et annetused uimastavate ainete või hasartmängude jaoks pole soovitatavad. Sellised annetused kuuluvad teadmatuse guṇasse. Selline heategevus ei too kellelegi kasu, vaid vastupidi julgustab patust elu elama. Kui keegi teeb annetuse küll väärilisele isikule, kuid avaldamata talle austust ja tähelepanu, siis kuulub ka see annetus teadmatuse guṇasse.
ॐ तत्सदिति निर्देशो ब्रह्मणस्त्रिविध: स्मृत: ।
ब्राह्मणास्तेन वेदाश्च यज्ञाश्च विहिता: पुरा ॥ २३ ॥
oṁ tat sad iti nirdeśo
brahmaṇas tri-vidhaḥ smṛtaḥ
brāhmaṇās tena vedāś ca
yajñāś ca vihitāḥ purā

Synonyms

oṁKõigekõrgema tähistus; tatsee; satigavene; itisel moel; nirdeśaḥtähistus; brahmanaḥKõigekõrgema; tri-vidhaḥkolme liiki; smṛtaḥpeetakse; brāhmaṇāḥbrāhmaṇad; tenasellega; vedāḥvedakirjandus; casamuti; yajñāḥohverdus; casamuti; vihitāḥkasutatud; purāvarasematel aegadel.

Translation

Loome algusest alates on Kõrgeima Absoluutse Tõe tähistamiseks kasutatud kolme sõna: oṁ tat sat. Neid kolme sümboolset sõna kasutasid brāhmaṇad vedalikke hümne lauldes ning Kõigekõrgema rahuldamiseks sooritatud ohverduste ajal.

Purport

Eelnevates värssides selgitati, et askeesid, ohverdused, annetused ja toidud jagunevad kõik kolme kategooriasse: vooruse, kire ja teadmatuse guṇasse kuuluvaiks. Kuid ükskõik, millisesse nendest kategooriatest tegevus ka kuuluks – olles saastatud materiaalse looduse guṇadest, on see ikkagi tingimustest sõltuv. Vaimse arenemise vahendiks muutuvad nad alles siis, kui nad on suunatud Kõigekõrgema, oṁ tat sat, Jumala Kõrgeima Isiksuse rahuldamisele. Seda kinnitavad meile pühakirjad. Need kolm sõna oṁ tat sat viitavad otseselt Absoluutsele Tõele, Jumala Kõrgeimale Isiksusele. Sõna oṁ esineb vedalikes hümnides kõikjal.
Inimene, kes tegutseb pühakirjade regulatsioone järgimata, ei jõua Absoluutse Tõeni. Ta võib saavutada mõne ajaliku tulemuse, kuid mitte elu lõppeesmärki. Sellest võib teha järelduse, et nii annetusi, ohverdusi kui ka askeese tuleb sooritada vooruse guṇas. Kui neid sooritatakse kire või teadmatuse guṇas, on nad kindlasti madalamate omadustega. Kolme sõna oṁ tat sat kasutatakse koos Kõigekõrgema Jumala püha nimega, näiteks oṁ tad viṣṇoḥ. Kui lauldakse vedalikke hümne või Kõigekõrgema Jumala pühasid nimesid, lisatakse sinna alati oṁ. Selline juhendus on antud vedakirjanduses. Need kolm sõna on võetud vedalikest hümnidest. Oṁ ity etad brahmaṇo nediṣṭhaṁ nāma („Ṛg Veda") viitab esimesele eesmärgile, tat tvam asi („Chāndogya Upaniṣad" 6.8.7) teisele eesmärgile ning sad eva saumya („Chāndogya Upaniṣad" 6.2.1) kolmandale eesmärgile. Kokku pannes saab neist oṁ tat sat. Kui Brahmā, esimene loodud elusolend, sooritas iidsetel aegadel ohverdusi, viitas ta nende kolme sõnaga Jumala Kõrgeima Isiksusele. Seepärast on sedasama põhimõtet järginud kõik Brahmāst algavasse õpilasjärgnevusahelasse kuuluvad isiksused. Seega on nimetatud hümnil väga suur tähendus. „Bhagavad-gītā" soovitab, et igat tööd tuleks teha Jumala Kõrgeima Isiksuse (oṁ tat sat) jaoks. Kui inimene sooritab askeese, annetab või ohverdab, lausudes neid kolme sõna, tegutseb ta Kṛṣṇa teadvuses. Kṛṣṇa teadvus on transtsendentaalsete tegevuste teaduslik praktika, mis võimaldab elusolendil pöörduda tagasi koju, Jumala juurde. Sellisel transtsendentaalsel viisil tegutsedes ei lähe inimese energia asjatult kaotsi.
तस्माद् ॐ इत्युदाहृत्य यज्ञदानतप:क्रिया: ।
प्रवर्तन्ते विधानोक्ता: सततं ब्रह्मवादिनाम् ॥ २४ ॥
tasmād oṁ ity udāhṛtya
yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥ
pravartante vidhānoktāḥ
satataṁ brahma-vādinām

Synonyms

tasmātseepärast; oṁalates silbiga oṁ; itisel moel; udāhṛtyaviidates; yajñaohverduse; dānaannetuse; tapaḥja askeesi; kriyāḥtoimingud; pravartantealgavad; vidhāna-uktāḥvastavalt pühakirjade regulatsioonile; satatamalati; brahma-vādīnamtranstsendentalistide.

Translation

Seepärast alustavad transtsendentalistid ohverdusi, annetusi ja askeese, vastavalt pühakirjade regulatsioonidele, alati silbiga oṁ, et jõuda sedasi toimides Kõigekõrgemani.

Purport

Oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padam. („Ṛg Veda" 1.22.20) Viṣṇu lootosjalgade teenimine on pühendumuse kõrgeim eesmärk. Kõik tööd muutuvad täiuslikeks, kui neid sooritada Jumala Kõrgeima Isiksuse heaks.
तदित्यनभिसन्धाय फलं यज्ञतप:क्रिया: ।
दानक्रियाश्च विविधा: क्रियन्ते मोक्षकाङ्‌‍क्षिभि: ॥ २५ ॥
tad ity anabhisandhāya
phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ
dāna-kriyāś ca vividhāḥ
kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ

Synonyms

tatseda; itisel moel; anabhisandhāyaihaldamata; phalamkarmalist resultaati; yajñaohverduse; tapaḥja askeesi; kriyāḥteod; dānaheategevuslikud; kriyāḥteod; casamuti; vividhāḥmitmesugused; kriyantetehakse; mokṣa-kāṅkṣibhiḥnende poolt, kes tõepoolest ihaldavad vabanemist.

Translation

Ihaldamata oma tegude vilju, peaks inimene sooritama mitmesuguseid ohverdusi ja askeese ning andma annetusi, lausudes sõna „tat". Selliste transtsendentaalsete tegevuste eesmärk on vabaneda materiaalse maailma köidikuist.

Purport

Kui inimene tahab tõusta vaimsele tasandile, ei tohi ta tegutseda materiaalse kasu nimel. Tema tegude eesmärgiks peaks olema tõusmine vaimsesse kuningriiki, tagasi koju, tagasi Jumala juurde.
सद्भ‍ावे साधुभावे च सदित्येतत्प्रयुज्यते ।
प्रशस्ते कर्मणि तथा सच्छब्द: पार्थ युज्यते ॥ २६ ॥
यज्ञे तपसि दाने च स्थिति: सदिति चोच्यते ।
कर्म चैव तदर्थीयं सदित्येवाभिधीयते ॥ २७ ॥
sad-bhāve sādhu-bhāve ca
sad ity etat prayujyate
praśaste karmaṇi tathā
sac-chabdaḥ pārtha yujyate
yajñe tapasi dāne ca
sthitiḥ sad iti cocyate
karma caiva tad-arthīyaṁ
sad ity evābhidhīyate

Synonyms

sat-bhāveKõigekõrgema olemuse tähenduses; sādhu-bhāvepühendunu olemuse tähenduses; casamuti; satsõna sat; itisedasi; etatseda; prayujyatekasutatakse; praśasteautoriteetses; karmaṇitegevused; tathāsamuti; sat-śabdaḥheli sat; pārthaoo, Pṛthā poeg; yujyatekasutatakse; yajñeohverduses; tapasiaskeesis; dāneannetuses; casamuti; sthitiḥolukord; satKõigekõrgem; itisel moel; caja; ucyatelausutakse; karmatöö; casamuti; evakindlasti; tatselleks; arthīyammõeldud; satKõigekõrgem; itisel moel; evakindlasti; abhidhīyatetähistatakse.

Translation

Oo, Pṛthā poeg, pühendumusega sooritatud ohverdused on suunatud Absoluutsele Tõele ning sellele viidatakse sõnaga „sat". Sellise ohverduse sooritaja kannab samuti nimetust „sat", niisamuti nagu kõik need ohverdused, askeesid ja annetused, mis on oma olemuselt absoluutsed ning mille eesmärgiks on rõõmustada Kõrgeimat Isikut.

Purport

Sõnad praśaste karmaṇi ehk „ettekirjutatud kohustused" viitavad sellele, et vedakirjanduses on ette kirjutatud mitmeid tegevusi, mille eesmärgiks on puhastada inimese eksistentsi alates sündimisest kuni surmani. Sellised puhastumisprotsessid on mõeldud elusolendi lõplikuks vabanemiseks. Kõikide nende tegevuste juures soovitatakse lausuda oṁ tat sat. Sõnad sad-bhāve ja sādhu-bhāve viitavad transtsendentaalsele positsioonile. Kṛṣṇa teadvuses tegutsemist nimetatakse sattvaks ning seda isikut, kes on täielikult teadlik tegevustest Kṛṣṇa teadvuses, nimetatakse sādhuks. „Śrīmad- Bhāgavatamis" (3.25.25) öeldakse, et transtsendentaalsed teemad saavad selgeks pühendunutega suheldes. Seda öeldakse sõnadega satāṁ prasaṅgāt. Ilma hea suhtlemiseta ei saa inimene omandada transtsendentaalseid teadmisi. Kui vaimne õpetaja pühitseb õpilast või annab talle püha nööri, lausub ta samuti oṁ tat sat. Samamoodi on kõik yajñad suunatud Kõigekõrgemale, keda tähistavad sõnad oṁ tat sat. Sõna tad-arthīyam tähendab selle teenimist, mis esindab Kõigekõrgemat. Selle all mõeldakse ka selliseid teenistusi nagu Jumalale templis toidu valmistamist või muudes töödes kaasaaitamist – üldse kõiki töid, mille eesmärgiks on Jumala hiilguse kuulutamine. Seega kasutatakse neid kõrgeimaid sõnu oṁ tat sat mitmel viisil selleks, et muuta kõik tegevused täiuslikeks ning terviklikeks.
अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्‍तं कृतं च यत् ।
असदित्युच्यते पार्थ न च तत्प्रेत्य नो इह ॥ २८ ॥
aśraddhayā hutaṁ dattaṁ
tapas taptaṁ kṛtaṁ ca yat
asad ity ucyate pārtha
na ca tat pretya no iha

Synonyms

aśraddhayāilma usuta; hutamohverdusena pakutud; dattamantud; tapaḥaskees; taptamläbi viidud; kṛtamsooritatud; casamuti; yatsee, mida; asatajalik; itisel moel; ucyateöeldakse olevat; pārthaoo, Pṛthā poeg; namitte kunagi; casamuti; tatsee; pretyapärast surma; na uega; ihaselles elus.

Translation

Oo, Pṛthā poeg, iga ohverduse, annetuse või askeesi, mis on sooritatud ilma usuta Kõigekõrgemasse, tulemus on ebapüsiv. Seda tähistatakse sõnaga „asat" ning see ei too kasu ei selles ega järgmises elus.

Purport

Kõik, mida tehakse ilma transtsendentaalse eesmärgita, olgu see siis ohverdus, annetus või askees, on kasutu. Sellepärast kuulutatakse käesolevas värsis, et kõik sellised tegevused on laiduväärsed. Kõiki tegevusi tuleb sooritada Kõigekõrgema heaks Kṛṣṇa teadvuses. Ilma sellise usu ja õige juhenduseta ei kanna inimese ponnistused kunagi vilja. Kõikjal vedakirjanduses soovitatakse uskuda Kõigekõrgemasse ning kõikide vedalike juhenduste lõplik eesmärk on mõista Kṛṣṇat. Seda põhimõtet järgimata ei saada kellegi püüdlusi edu. Seepärast on kõige parem töötada juba algusest peale Kṛṣṇa teadvuses, autoriteetse vaimse õpetaja juhenduse all. See on tee, kuidas saavutada edu kõikides oma tegudes.
Tingimustest sõltuvas seisundis on inimesed kiindunud pooljumalate, viirastuste või Kuvera taoliste yakṣade kummardamisse. Vooruse guṇa on parem kui kire ja teadmatuse guṇad, kuid see, kes asub otseselt praktiseerima Kṛṣṇa teadvust, tõuseb kõigist materiaalse looduse kolmest guṇast kõrgemale. Ehkki eksisteerib ka järk-järgulise tõusmise protsess, toimib see, kes suheldes puhaste pühendunutega asub praktiseerima Kṛṣṇa teadvust, parimal võimalikul viisil, nagu käesolevas peatükis ka kinnitatakse. Sel moel edu saavutamiseks peab inimene leidma kõigepealt autoriteetse vaimse õpetaja ning hakkama seejärel praktiseerima Kṛṣṇa teadvust tema juhenduste kohaselt. Sedasi saavutab inimene usu Kõigekõrgemasse. Kui see usk aja jooksul kasvab, võib seda nimetada juba armastuseks Jumala vastu. Armastus Jumala vastu ongi elusolendite lõppeesmärk. Seepärast peab inimene asuma otseselt praktiseerima Kṛṣṇa teadvust. See on käesoleva, seitsmeteistkümnenda peatüki sõnum.
Selliselt lõpevad Bhaktivedanta selgitused „Śrīmad Bhagavad-gītā" seitsmeteistkümnendale peatükile, mis käsitlesid usu jaotusi.