Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.6.53

Texto

evaṁ vasan gṛhe kālaṁ
virakto nyāsam āsthitaḥ
vanaṁ jagāmānuyayus
tat-patnyaḥ pati-devatāḥ

Palabra por palabra

evam — de este modo; vasan — vivir; gṛhe — en el hogar; kālam — pasar el tiempo; viraktaḥ — se desapegó; nyāsam — en la orden de vida de renuncia; āsthitaḥ — se situó; vanam — en el bosque; jagāma — fue; anuyayuḥ — seguido por; tat-patnyaḥ — todas sus esposas; pati-devatāḥ — pues su esposo era su único objeto de adoración.

Traducción

De ese modo, durante algún tiempo vivió absorto en asuntos de familia, pero más tarde se desapegó del disfrute material. Para renunciar al contacto con la materia, entró en la orden de vānaprastha y se marchó al bosque. Sus devotas esposas le siguieron, pues él era el único refugio que tenían.