ŚB 9.4.17

वासुदेवे भगवति तद्भक्तेषु च साधुषु ।
प्राप्तो भावं परं विश्वं येनेदं लोष्ट्रवत् स्मृतम् ॥ १७ ॥
vāsudeve bhagavati
tad-bhakteṣu ca sādhuṣu
prāpto bhāvaṁ paraṁ viśvaṁ
yenedaṁ loṣṭravat smṛtam

Palabra por palabra

vāsudevea la Suprema Personalidad omnipresente; bhagavatia la Suprema Personalidad de Dios; tat-bhakteṣua Sus devotos; catambién; sādhuṣua las personas santas; prāptaḥel que ha obtenido; bhāvamveneración y devoción; paramtrascendental; viśvamtodo el universo material; yenapor cuya (conciencia espiritual); idameste; loṣṭra-vattan insignificante como un trozo de piedra; smṛtames considerado (por esos devotos).

Traducción

Mahārāja Ambarīṣa era un gran devoto de la Suprema Personalidad de Dios, Vāsudeva, y de las personas santas que son devotos del Señor. Debido a esa devoción, consideraba el universo entero tan insignificante como un simple guijarro.