ŚB 9.24.35
Devanagari
इति तस्यां स आधाय गर्भं सूर्यो दिवं गत: । सद्य: कुमार: सञ्जज्ञे द्वितीय इव भास्कर: ॥ ३५ ॥
Texto
iti tasyāṁ sa ādhāya
garbhaṁ sūryo divaṁ gataḥ
sadyaḥ kumāraḥ sañjajñe
dvitīya iva bhāskaraḥ
garbhaṁ sūryo divaṁ gataḥ
sadyaḥ kumāraḥ sañjajñe
dvitīya iva bhāskaraḥ
Palabra por palabra
iti — de ese modo; tasyām — a ella (a Pṛthā); saḥ — él (el dios del Sol); ādhāya — emitir semen; garbham — embarazo; sūryaḥ — el dios del Sol; divam — a los planetas celestiales; gataḥ — regresó; sadyaḥ — inmediatamente; kumāraḥ — un niño; sañjajñe — nació; dvitīyaḥ — segundo; iva — como; bhāskaraḥ — el dios del Sol.
Traducción
Después de decir esto, el dios del Sol emitió su semen en el vientre de Pṛthā y regresó al reino celestial. Instantes más tarde, Kuntī tuvo un hijo que era como un segundo dios del Sol.