ŚB 9.22.41

तस्माच्च वृष्टिमांस्तस्य सुषेणोऽथ महीपति: ।
सुनीथस्तस्य भविता नृचक्षुर्यत् सुखीनल: ॥ ४१ ॥
tasmāc ca vṛṣṭimāṁs tasya
suṣeṇo ’tha mahīpatiḥ
sunīthas tasya bhavitā
nṛcakṣur yat sukhīnalaḥ

Palabra por palabra

tasmātde él (de Śuciratha); catambién; vṛṣṭimānel hijo llamado Vṛṣṭimān; tasyasu (hijo); suṣeṇaḥSuṣeṇa; athaa continuación; mahī-patiḥel emperador del mundo entero; sunīthaḥSunītha; tasyasuyo; bhavitāserá; nṛcakṣuḥsu hijo, Nṛcakṣu; yatde él; sukhīnalaḥSukhīnala.

Traducción

De Śuciratha nacerá Vṛṣṭimān, cuyo hijo, Suṣeṇa, será emperador del mundo entero. El hijo de Suṣeṇa será Sunītha, y el hijo de este será Nṛcakṣu. El hijo de Nṛcakṣu será Sukhīnala.