ŚB 9.21.28-29
Devanagari
सुपार्श्वात् सुमतिस्तस्य पुत्र: सन्नतिमांस्तत: ।
कृती हिरण्यनाभाद् यो योगं प्राप्य जगौ स्म षट् ॥ २८ ॥
संहिता: प्राच्यसाम्नां वै नीपो ह्युद्ग्रायुधस्तत: ।
तस्य क्षेम्य: सुवीरोऽथ सुवीरस्य रिपुञ्जय: ॥ २९ ॥
कृती हिरण्यनाभाद् यो योगं प्राप्य जगौ स्म षट् ॥ २८ ॥
संहिता: प्राच्यसाम्नां वै नीपो ह्युद्ग्रायुधस्तत: ।
तस्य क्षेम्य: सुवीरोऽथ सुवीरस्य रिपुञ्जय: ॥ २९ ॥
Texto
supārśvāt sumatis tasya
putraḥ sannatimāṁs tataḥ
kṛtī hiraṇyanābhād yo
yogaṁ prāpya jagau sma ṣaṭ
putraḥ sannatimāṁs tataḥ
kṛtī hiraṇyanābhād yo
yogaṁ prāpya jagau sma ṣaṭ
saṁhitāḥ prācyasāmnāṁ vai
nīpo hy udgrāyudhas tataḥ
tasya kṣemyaḥ suvīro ’tha
suvīrasya ripuñjayaḥ
nīpo hy udgrāyudhas tataḥ
tasya kṣemyaḥ suvīro ’tha
suvīrasya ripuñjayaḥ
Palabra por palabra
supārśvāt — de Supārśva; sumatiḥ — un hijo llamado Sumati; tasya putraḥ — su hijo (el hijo de Sumati); sannatimān — Sannatimān; tataḥ — de él; kṛtī — un hijo llamado Kṛtī; hiraṇyanābhāt — del Señor Brahmā; yaḥ — el que; yogam — poder místico; prāpya — obteniendo; jagau — enseñó; sma — en el pasado; ṣaṭ — seis; saṁhitāḥ — explicaciones; prācyasāmnām — de los versos prācyasāma del Sāma Veda; vai — en verdad; nīpaḥ — Nīpa; hi — en verdad; udgrāyudhaḥ — Udgrāyudha; tataḥ — de él; tasya — suyo; kṣemyaḥ — Kṣemya; suvīraḥ — Suvīra; atha — a continuación; suvīrasya — de Suvīra; ripuñjayaḥ — un hijo llamado Ripuñjaya.
Traducción
De Supārśva nació Sumati; de Sumati, Sannatimān; y de Sannatimān, Kṛtī, que obtuvo de Brahmā poderes místicos y enseñó seissaṁhitās a partir de los versos prācyasāma del Sāma Veda. El hijo de Kṛtī fue Nīpa; el hijo de Nīpa, Udgrāyudha; el hijo de Udgrāyudha, Kṣemya; el hijo de Kṣemya, Suvīra; y el hijo de Suvīra, Ripuñjaya.