ŚB 9.20.34

तस्यासन् नृप वैदर्भ्य: पत्‍न्यस्तिस्र: सुसम्मता: ।
जघ्नुस्त्यागभयात् पुत्रान् नानुरूपा इतीरिते ॥ ३४ ॥
tasyāsan nṛpa vaidarbhyaḥ
patnyas tisraḥ susammatāḥ
jaghnus tyāga-bhayāt putrān
nānurūpā itīrite

Palabra por palabra

tasyade él (de Mahārāja Bharata); āsanhubo; nṛpa¡oh, rey (Mahārāja Parīkṣit)!; vaidarbhyaḥhijas de Vidarbha; patnyaḥesposas; tisraḥtres; su-sammatāḥmuy complacientes y adecuadas; jaghnuḥmataron; tyāga-bhayātpor temor a ser rechazadas; putrāna sus hijos; na anurūpāḥno iguales al padre; itiasí; īritepensando.

Traducción

¡Oh, rey Parīkṣit!, Mahārāja Bharata tuvo tres esposas muy complacientes, hijas del rey de Vidarbha. Como dieron a luz hijos que no se parecían al rey, las tres reinas pensaron que este creería que habían sido infieles y las rechazaría, de modo que los mataron.