ŚB 9.20.10
Devanagari
तद्दर्शनप्रमुदित: सन्निवृत्तपरिश्रम: ।
पप्रच्छ कामसन्तप्त: प्रहसञ्श्लक्ष्णया गिरा ॥ १० ॥
पप्रच्छ कामसन्तप्त: प्रहसञ्श्लक्ष्णया गिरा ॥ १० ॥
Texto
tad-darśana-pramuditaḥ
sannivṛtta-pariśramaḥ
papraccha kāma-santaptaḥ
prahasañ ślakṣṇayā girā
sannivṛtta-pariśramaḥ
papraccha kāma-santaptaḥ
prahasañ ślakṣṇayā girā
Palabra por palabra
tat-darśana-pramuditaḥ — reanimarse por ver a la hermosa mujer; sannivṛtta-pariśramaḥ — aliviarse de la fatiga de la partida de caza; papraccha — le preguntó; kāma-santaptaḥ — agitado por deseos lujuriosos; prahasan — con actitud jovial; ślakṣṇayā — muy hermosas y agradables; girā — con palabras.
Traducción
Al ver a la hermosa mujer, el rey se reanimó y se sintió aliviado de toda la fatiga de su partida de caza. Claro está, su atracción por ella iba unida a los deseos lujuriosos. Entonces, con actitud jovial, comenzó a hacerle preguntas.