ŚB 9.18.42

अपृच्छत् तनयं पूरुं वयसोनं गुणाधिकम् ।
न त्वमग्रजवद् वत्स मां प्रत्याख्यातुमर्हसि ॥ ४२ ॥
apṛcchat tanayaṁ pūruṁ
vayasonaṁ guṇādhikam
na tvam agrajavad vatsa
māṁ pratyākhyātum arhasi

Palabra por palabra

apṛcchatpidió; tanayamal hijo; pūruma Pūru; vayasāpor edad; ūnamaunque más joven; guṇa-adhikammás cualificado que los otros; nano; tvam; agraja-vatcomo tus hermanos mayores; vatsami querido hijo; māma mí; pratyākhyātumrechazar; arhasidebes.

Traducción

El rey Yayāti hizo entonces la misma petición a Pūru, que era más joven pero más cualificado que esos tres hermanos, y le dijo: «Mi querido hijo, no seas desobediente como tus hermanos mayores, pues no es ese tu deber».