ŚB 9.18.36

शुक्रस्तमाह कुपित: स्त्रीकामानृतपूरुष ।
त्वां जरा विशतां मन्द विरूपकरणी नृणाम् ॥ ३६ ॥
śukras tam āha kupitaḥ
strī-kāmānṛta-pūruṣa
tvāṁ jarā viśatāṁ manda
virūpa-karaṇī nṛṇām

Palabra por palabra

śukraḥŚukrācārya; tama él (al rey Yayāti); āhadijo; kupitaḥmuy enfadado con él; strī-kāma¡oh, lujurioso que andas tras las mujeres!; anṛta-pūruṣa¡oh, mentiroso!; tvāmen ti; jarāla vejez, la invalidez; viśatāmque entren; mandanecio; virūpa-karaṇīque desfiguran; nṛṇāmel cuerpo de los seres humanos.

Traducción

Śukrācārya no podía contener su ira: «¡Tú, necio mentiroso, que andas tras las mujeres! —dijo—, has cometido un gran error, y por ello te maldigo. Que la vejez y la invalidez te ataquen y te desfiguren».