ŚB 9.18.26

वृषपर्वा तमाज्ञाय प्रत्यनीकविवक्षितम् ।
गुरुं प्रसादयन् मूर्ध्ना पादयो: पतित: पथि ॥ २६ ॥
vṛṣaparvā tam ājñāya
pratyanīka-vivakṣitam
guruṁ prasādayan mūrdhnā
pādayoḥ patitaḥ pathi

Palabra por palabra

vṛṣaparvāel rey de los demonios; tam ājñāyaal conocer las intenciones de Śukrācārya; pratyanīkaalguna maldición; vivakṣitamque deseaba pronunciar; guruma su maestro espiritual, Śukrācārya; prasādayatsatisfizo inmediatamente; mūrdhnācon la cabeza; pādayoḥa los pies; patitaḥse postró; pathien el camino.

Traducción

Cuando el rey Vṛṣaparvā supo que su guru, Śukrācārya, venía a su casa a castigarle o a maldecirle, le salió al encuentro y, en la misma calle, se postró a sus pies y le satisfizo, logrando así aplacar su ira.