ŚB 9.16.8

उत्तस्थुस्ते कुशलिनो निद्रापाय इवाञ्जसा ।
पितुर्विद्वांस्तपोवीर्यं रामश्चक्रे सुहृद्वधम् ॥ ८ ॥
uttasthus te kuśalino
nidrāpāya ivāñjasā
pitur vidvāṁs tapo-vīryaṁ
rāmaś cakre suhṛd-vadham

Palabra por palabra

uttasthuḥse levantaron inmediatamente; tela madre y los hermanos del Señor Paraśurāma; kuśalinaḥvivos y felices; nidrā-apāyeal final de un profundo sueño; ivacomo; añjasāmuy pronto; pituḥde su padre; vidvānconsciente de; tapaḥla austeridad; vīryamel poder; rāmaḥel Señor Paraśurāma; cakrerealizó; suhṛt-vadhammatar a su familia.

Traducción

Entonces, por la bendición de Jamadagni, la madre y los hermanos del Señor Paraśurāma volvieron inmediatamente a la vida y se sintieron muy felices, como si despertasen de un profundo sueño. Obedeciendo a su padre, el Señor Paraśurāma había matado a sus familiares, pues era perfectamente consciente de su poder, austeridad y sabiduría.