ŚB 9.16.7

वरेणच्छन्दयामास प्रीत: सत्यवतीसुत: ।
वव्रे हतानां रामोऽपि जीवितं चास्मृतिं वधे ॥ ७ ॥
vareṇa cchandayām āsa
prītaḥ satyavatī-sutaḥ
vavre hatānāṁ rāmo ’pi
jīvitaṁ cāsmṛtiṁ vadhe

Palabra por palabra

vareṇa cchandayām āsainvitado a pedir la bendición que desease; prītaḥmuy complacido (con él); satyavatī-sutaḥJamadagni, el hijo de Satyavatī; vavredijo; hatānāmde mi madre y mis hermanos muertos; rāmaḥParaśurāma; apitambién; jīvitamque vivan; catambién; asmṛtimsin recuerdo; vadhede haber sido matados por mí.

Traducción

Jamadagni, el hijo de Satyavatī, se sintió muy complacido con Paraśurāma y le invitó a pedirle la bendición que desease. El Señor Paraśurāma contestó: «Que mi madre y mis hermanos vivan de nuevo y no recuerden que yo les maté. Esa es la bendición que pido».