ŚB 9.16.25

जामदग्‍न्योऽपि भगवान् राम: कमललोचन: ।
आगामिन्यन्तरे राजन् वर्तयिष्यति वै बृहत् ॥ २५ ॥
jāmadagnyo ’pi bhagavān
rāmaḥ kamala-locanaḥ
āgāminy antare rājan
vartayiṣyati vai bṛhat

Palabra por palabra

jāmadagnyaḥel hijo de Jamadagni; apitambién; bhagavānla Personalidad de Dios; rāmaḥel Señor Paraśurāma; kamala-locanaḥcuyos ojos son como pétalos de loto; āgāminivenir; antareen el manvantara, el período de un manu; rājan¡oh, rey Parīkṣit!; vartayiṣyatiexpondrá; vaien verdad; bṛhatel conocimiento védico.

Traducción

Mi querido rey Parīkṣit, en el próximo manvantara, la Personalidad de Dios de ojos de loto, el Señor Paraśurāma, el hijo de Jamadagni, será un gran predicador del conocimiento védico. En otras palabras, será uno de los siete sabios.