ŚB 9.15.34

पुन: स्वहस्तैरचलान् मृधेऽङ्‌घ्रिपा-
नुत्क्षिप्य वेगादभिधावतो युधि ।
भुजान् कुठारेण कठोरनेमिना
चिच्छेद राम: प्रसभं त्वहेरिव ॥ ३४ ॥
punaḥ sva-hastair acalān mṛdhe ’ṅghripān
utkṣipya vegād abhidhāvato yudhi
bhujān kuṭhāreṇa kaṭhora-neminā
ciccheda rāmaḥ prasabhaṁ tv aher iva

Palabra por palabra

punaḥde nuevo; sva-hastaiḥcon sus propios brazos; acalānmontañas; mṛdheen el campo de batalla; aṅghripānárboles; utkṣipyadespués de arrancar; vegātcon mucha fuerza; abhidhāvataḥdel que corría con gran ímpetu; yudhien el campo de batalla; bhujāntodos los brazos; kuṭhāreṇacon su hacha; kaṭhora-nemināque era muy afilada; cicchedacortó en pedazos; rāmaḥel Señor Paraśurāma; prasabhamcon mucha fuerza; tupero; ahaḥ ivacomo las capuchas de una serpiente.

Traducción

Viendo sus flechas destrozadas, Kārtavīryārjuna arrancó muchos árboles y montañas con sus manos y de nuevo se lanzó impetuosamente contra el Señor Paraśurāma para matarle. Pero Paraśurāma, manejando su hacha con mucha fuerza, cortó a Kārtavīryārjuna todos sus brazos, que cayeron cercenados como capuchas de serpiente.