ŚB 9.15.33
Devanagari
अथार्जुन: पञ्चशतेषु बाहुभि-
र्धनु:षु बाणान् युगपत् स सन्दधे ।
रामाय रामोऽस्त्रभृतां समग्रणी-
स्तान्येकधन्वेषुभिराच्छिनत् समम् ॥ ३३ ॥
र्धनु:षु बाणान् युगपत् स सन्दधे ।
रामाय रामोऽस्त्रभृतां समग्रणी-
स्तान्येकधन्वेषुभिराच्छिनत् समम् ॥ ३३ ॥
Texto
athārjunaḥ pañca-śateṣu bāhubhir
dhanuḥṣu bāṇān yugapat sa sandadhe
rāmāya rāmo ’stra-bhṛtāṁ samagraṇīs
tāny eka-dhanveṣubhir ācchinat samam
dhanuḥṣu bāṇān yugapat sa sandadhe
rāmāya rāmo ’stra-bhṛtāṁ samagraṇīs
tāny eka-dhanveṣubhir ācchinat samam
Palabra por palabra
atha — a continuación; arjunaḥ — Kārtavīryārjuna; pañca-śateṣu — quinientas; bāhubhiḥ — con sus brazos; dhanuḥṣu — en los arcos; bāṇān — flechas; yugapat — simultáneamente; saḥ — él; sandadhe — fijó; rāmāya — para matar al Señor Paraśurāma; rāmaḥ — el Señor Paraśurāma; astra-bhṛtām — de todos los soldados que saben usar armas; samagraṇīḥ — el mejor; tāni — todos los arcos de Kārtavīryārjuna; eka-dhanvā — con el arco que tenía; iṣubhiḥ — las flechas; ācchinat — cortó en pedazos; samam — con.
Traducción
Usando sus mil brazos, Kārtavīryārjuna apuntó al Señor Paraśurāma con quinientos arcos a la vez, dispuesto a matarle. Pero el Señor Paraśurāma, el mejor de los luchadores, disparó con su único arco tantas flechas como fueron precisas para, en un instante, cortar en pedazos todas las flechas y arcos de Kārtavīryārjuna.