ŚB 9.15.32

द‍ृष्ट्वा स्वसैन्यं रुधिरौघकर्दमे
रणाजिरे रामकुठारसायकै: ।
विवृक्णवर्मध्वजचापविग्रहं
निपातितं हैहय आपतद् रुषा ॥ ३२ ॥
dṛṣṭvā sva-sainyaṁ rudhiraugha-kardame
raṇājire rāma-kuṭhāra-sāyakaiḥ
vivṛkṇa-varma-dhvaja-cāpa-vigrahaṁ
nipātitaṁ haihaya āpatad ruṣā

Palabra por palabra

dṛṣṭvāal ver; sva-sainyama sus propios soldados; rudhira-ogha-kardameque se había llenado de barro debido al flujo de sangre; raṇa-ajireen el campo de batalla; rāma-kuṭhārapor el hacha del Señor Paraśurāma; sāyakaiḥy por las flechas; vivṛkṇaesparcidos; varmalos escudos; dhvajalas banderas; cāpalos arcos; vigrahamlos cuerpos; nipātitamcaídos; haihayaḥKārtavīryārjuna; āpatatse precipitó hacia el lugar; ruṣāmuy furioso.

Traducción

Con el hacha y las flechas, el Señor Paraśurāma cortó en pedazos los escudos, las banderas, los arcos y los cuerpos de los soldados de Kārtavīryārjuna, que caían en el campo de batalla, embarrando el suelo con su sangre. Testigo de aquellos reveses, Kārtavīryārjuna se puso furioso y se lanzó al campo de batalla.