ŚB 9.14.22

घृतं मे वीर भक्ष्यं स्यान्नेक्षे त्वान्यत्र मैथुनात् ।
विवाससं तत् तथेति प्रतिपेदे महामना: ॥ २२ ॥
ghṛtaṁ me vīra bhakṣyaṁ syān
nekṣe tvānyatra maithunāt
vivāsasaṁ tat tatheti
pratipede mahāmanāḥ

Palabra por palabra

ghṛtammantequilla clarificada o néctar; memía; vīra¡oh, héroe!; bhakṣyamcomida; syātserá; nano; īkṣeveré; tvāa ti; anyatraen ningún otro momento; maithunātexcepto en el momento de la relación sexual; vivāsasamsin ropa (desnudo); tateso; tathā itiserá así; pratipedeprometió; mahāmanāḥel rey Purūravā.

Traducción

Urvaśī dijo: «Mi querido héroe, solo comeré alimentos preparados con ghī [mantequilla clarificada], y no quiero verte nunca desnudo, excepto en el momento de la relación sexual». El magnánimo rey Purūravā aceptó ambas condiciones.