ŚB 9.11.36

बुभुजे च यथाकालं कामान् धर्ममपीडयन् ।
वर्षपूगान् बहून् नृणामभिध्याताङ्‌घ्रिपल्लव: ॥ ३६ ॥
bubhuje ca yathā-kālaṁ
kāmān dharmam apīḍayan
varṣa-pūgān bahūn nṝṇām
abhidhyātāṅghri-pallavaḥ

Palabra por palabra

bubhujeÉl disfrutó; catambién; yathā-kālammientras fue necesario; kāmānde todo disfrute; dharmamlos principios religiosos; apīḍayansin quebrantar; varṣa-pūgānduración de años; bahūnmuchos; nṝṇāmde la gente; abhidhyātaser el objeto de meditación; aṅghri-pallavaḥSus pies de loto.

Traducción

Sin quebrantar los principios religiosos, el Señor Rāmacandra, cuyos pies de loto son adorados por los devotos mediante la meditación, disfrutó con todos los objetos propios del placer trascendental durante todo el tiempo que fue necesario.

Significado

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo undécimo del Canto Noveno del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «El Señor Rāmacandra gobierna el mundo».