ŚB 9.10.31

राम: प्रियतमां भार्यां दीनां वीक्ष्यान्वकम्पत ।
आत्मसन्दर्शनाह्लादविकसन्मुखपङ्कजाम् ॥ ३१ ॥
rāmaḥ priyatamāṁ bhāryāṁ
dīnāṁ vīkṣyānvakampata
ātma-sandarśanāhlāda-
vikasan-mukha-paṅkajām

Palabra por palabra

rāmaḥel Señor Rāmacandra; priya-tamāma Su muy querida; bhāryāmesposa; dīnāmen un estado tan lamentable; vīkṣyaal ver; anvakampatasintió una gran compasión; ātma-sandarśanacuando se ve al amado; āhlādaun éxtasis de vida dichosa; vikasatmanifestar; mukhaboca; paṅkajāmcomo un loto.

Traducción

Al ver a Su esposa en aquel estado, el Señor Rāmacandra sintió muchísima compasión. La felicidad que ella sintió al ver ante sí a su amado Rāmacandra fue inmensa, y se reflejó en su boca de loto.