Skip to main content

Text 49

VERSO 49

Texto

Texto

yathā hi skandha-śākhānāṁ
taror mūlāvasecanam
evam ārādhanaṁ viṣṇoḥ
sarveṣām ātmanaś ca hi
yathā hi skandha-śākhānāṁ
taror mūlāvasecanam
evam ārādhanaṁ viṣṇoḥ
sarveṣām ātmanaś ca hi

Palabra por palabra

Sinônimos

yathā — como; hi — en verdad; skandha — del tronco; śākhānām — y de las ramas; taroḥ — de un árbol; mūla — la raíz; avasecanam — regar; evam — de este modo; ārādhanam — adoración; viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; sarveṣām — de todos; ātmanaḥ — de la Superalma; ca — también; hi — en verdad.

yathā — como; hi — na verdade; skandha — do tronco; śākhānām — e dos galhos; taroḥ — de uma árvore; mūla — a raiz; avasecanam — regando; evam — dessa maneira; ārādhanam — adoração; viṣoḥ — do Senhor Viṣṇu; sarveṣām — de todos; ātmanaḥ — da Superalma; ca — também; hi — na verdade.

Traducción

Tradução

Al regar la raíz de un árbol, el tronco y las ramas también quedan satisfechos. Del mismo modo, el devoto del Señor Viṣṇu está sirviendo a todo el mundo, pues el Señor es la Superalma de todos.

Quando alguém rega a raiz de uma árvore, o tronco e os galhos da árvore ficam automaticamente satisfeitos. Igualmente, quando alguém se torna devoto do Senhor Viṣṇu, seu serviço é realizado para todos, pois o Senhor é a Superalma de todos.

Significado

Comentário

Como se afirma en el Padma Purāṇa:

SIGNIFICADO—Como se afirma no Padma Purāṇa:

ārādhanānāṁ sarveṣāṁ
viṣṇor ārādhanaṁ param
tasmāt parataraṁ devi
tadīyānāṁ samarcanam
ārādhanānāṁ sarveṣāṁ
viṣṇor ārādhanaṁ param
tasmāt parataraṁ devi
tadīyānāṁ samarcanam

«De todas las formas de adoración, la mejor es la adoración del Señor Viṣṇu; pero mejor que adorar al Señor Viṣṇu es adorar a Su devoto, el vaiṣṇava». Las personas que están apegadas a los deseos materiales adoran a muchos semidioses (kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ prapadyante 'nya-devataḥ). Como se ven perturbados por tantísimos deseos materiales, adoran al Señor Śiva, al Señor Brahmā, a la diosa Kālī, a Durgā, a Gaṇeśa y a Sūrya en busca de diferentes resultados. Sin embargo, todos esos resultados pueden obtenerse de una vez por el simple hecho de adorar al Señor Viṣṇu. Como se afirma en otro pasaje delBhāgavatam (4.31.14):

“De todas as classes de adoração, a adoração a Viṣṇu é a melhor, e melhor do que a adoração ao Senhor Viṣṇu é a adoração a Seu devoto, o vaiṣṇava.” Muitos são os semideuses adorados por pessoas que são apegadas a desejos materiais (kāmais tais tair hṛta jñānāḥ prapadyante ’nya-devatāḥ). Porque estão envolvidas em tantos dese­jos materiais, as pessoas adoram o senhor Śiva, o senhor Brahmā, a deusa Kālī, Durgā, Gaṇeśa e Sūrya para alcançar diferentes resultados. Entretanto, pode alcançar simultaneamente todos esses resultados quem adora o Senhor Viṣṇu. Como se afirma em outra passagem do Bhāgavatam (4.31.14):

yathā taror mūla-niṣecanena
tṛpyanti tat-skandha-bhujopaśākhāḥ
prāṇopahārāc ca yathendriyāṇāṁ
tathaiva sarvārhaṇam acyutejyā
yathā taror mūla-niṣecanena
tṛpyanti tat-skandha-bhujopaśākhāḥ
prāṇopahārāc ca yathendriyāṇāṁ
tathaiva sarvārhaṇam acyutejyā

«Del mismo modo que al regar la raíz de un árbol damos alimento al tronco, las ramas, los frutos y las flores, y del mismo modo que todos los miembros del cuerpo quedan satisfechos cuando llevamos comida al estómago, cuando adoramos al Señor Viṣṇu podemos satisfacer a todos». El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa no es un movimiento religioso separatista. Por el contrario, realiza actividades de alcance universal por el bien del mundo. Este movimiento da acogida a todos sin discriminaciones de casta, credo, religión o nacionalidad. Una educación que nos enseñe a adorar a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, que es el origen delviṣṇu-tattva, puede darnos plena satisfacción y hacernos perfectos en todos los sentidos.

“Mediante o simples ato de regar a raiz de uma árvore, a pessoa lhe nutre o tronco, galhos, frutas e flores e, pelo simples fato de fornecer alimento ao estômago, ela satisfaz os membros do corpo. Da mesma forma, adorando o Senhor Viṣṇu, ela consegue satisfa­zer a todos.” A consciência de Kṛṣṇa não é um movimento religioso sectário. Ao contrário, propõe-se a fomentar todos os campos de atividades destinadas ao bem-estar do mundo. Todos podem ingressar neste movimento sem que, para isso, seja necessário fazer dis­criminação de casta, credo, religião ou nacionalidade. Se alguém é treinado a adorar a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, que é a origem do viṣṇu-tattva, ele pode tornar-se plenamente satisfeito e perfeito em todos os aspectos.